1,文言帮翻译一个字

可以理解成以之相授
把 后面省略宾语之

文言帮翻译一个字

2,偶一僧来托钵李饱啖之僧甚感荷吾少林出也有薄技请以相授

有一天,一位僧人到门前求施,李超好好款待了他。和尚非常感动,对他说我是从少林寺来的,有一些微末之技(武术),可以传授给你.

偶一僧来托钵李饱啖之僧甚感荷吾少林出也有薄技请以相授

3,郭猫儿中的词语解释挟 薄技 俄 历历不爽 急急急急急急急

狭:邀约,偕同 薄技:小技(客气的说法) 俄:不久 历历不爽:清清楚楚,没有差错
没看懂什么意思?

郭猫儿中的词语解释挟 薄技 俄 历历不爽 急急急急急急急

4,僧甚感荷乃曰吾少林出也有薄技请以相授

和尚十分感激他,就对他说:“我是少林寺的和尚,会一点武艺,我想传授给你。”
和尚十分感激,就对他说:“我是少林寺的和尚,会一点武艺,我想传授给你。”
吾少林出也,有薄技,请以相授就是和尚十分感激,就对他说:“我是少林寺的和尚,会点武艺,我想传授给你。”呵呵这就是答案 给个赞呗,我也是这么认为的
吾少林出也,有薄技,请以相授

5,李超字魁吾文言文中李饱啖之的之的翻译

它再看看别人怎么说的。
李超字魁吾文言文中“李饱啖之”的“之”,代词,代指乞食的和尚,用现代汉语可以翻译成:李超请那个和尚饱餐了一顿。
旦夕从学。三月,李已仰跌丈余。僧抚掌曰。僧又笑曰:“可矣。子既尽吾能,请一角低昂。”李忻然,李时时蹈僧瑕,僧忽一脚飞掷。有薄技,意得甚李超,请以相授。”李喜,馆之客舍,乃曰:“吾少林出也,艺颇精。李乃解衣唾手,如猿飞,如鸟落,腾跃移时,淄之西鄙人,即各交臂作势。既而支撑格拒,诩诩然骄人而立。僧问:“汝益乎,我已尽能之。”僧笑。豪爽好施。偶一僧来托钵,命李试其技,李饱啖之。僧甚感荷,丰其给?”曰:“益矣。师所能者,字魁吾

6,求李清照词论的翻译或者注释

全文翻译如下: 古乐府歌与诗并列发展的最高峰,是盛唐时期。 唐开元、天宝年间,有一位歌者叫李八宝,唱歌妙绝天下。有一次,刚刚及第的进士们在曲江大开宴席,其中有一位及第的名士,吩咐李八宝故意穿一身旧衣,戴一顶旧帽子,隐瞒自己的真实姓名,并装成神情惨淡的样子,一同参加宴席。然后对众人说:这是我的表弟,让他坐末席吧。参加宴会的众人都对他毫不在意。众人边喝酒边听歌,许多歌者轮流唱歌,其中只有曹元谦、念奴二人歌唱得最好。唱完后,大家对二人的歌声称叹赞赏不绝。这时,那位名士忽然指着李八宝对大家说:请让我表弟为大家演唱一首歌吧。众人都晒笑起来,甚至还有人生气起来。等到李八宝一曲歌唱完后,却引得众人都哭了起来。团团拜伏在李八宝周围,都说:你肯定就是李八郎啊。 从此以后,郑地和卫地的乐声在当时更加流行起来,这些声乐的柔糜之处、音节变化也更见烦琐。唐朝时已经有《菩萨蛮》、《春光好》、《莎鸡子》、《更漏子》、《浣溪沙》、《梦江南》、《渔父》等曲调,不能一一枚举。 到了五代的时候,各路诸候纷纷建国,中华大地战乱不断,斯文扫地,更无人作新曲沿途传唱了。这时只有南唐李璟、冯延巳等君臣温文尔雅,时有新作问世,其中有名的作品有李璟的《浣溪沙》、冯延巳的《谒金门》,“小楼吹彻玉笙寒”、“吹皱一池春水”更是其中的名句。句子虽然很奇特、很优美,但是要灭亡的国家所唱出来的歌声也带着很深的哀伤,就不能算曲子词中的上品了。 到了宋朝,礼仪、声乐、文章、武功都已经齐备了,又休息生养了百余年,才有柳屯田柳永,变乐府旧声为新声,有《乐章集》传世,确立了他在宋词大家中的地位。但柳永的词虽然非常适合于音律,但词句却俗不可耐。又有张子野(张先)、宋子京(宋祁)宋公序(宋庠)兄弟以及沈唐、元绛、晁次等人辈出,虽然时时有妙语传世,但却整篇破碎,不能称为名家。到了晏元献(晏殊)、欧阳永叔(欧阳修)、苏子瞻(苏轼)这些人,他们学究天人,填这些小歌词,应该就象是拿着葫芦做的瓢去大海里取水一样容易,但是实际情况并不如此,细细琢磨他们的词,句子都嫌雕琢得不够。而且他们的词又往往不协音律,这是为什么? 这是因为诗和文章只分平仄,但词却要分五音(宫商角徽羽),又分五声(阴平、阳平、上、去、入),又分六律(黄钟、太簇、姑洗、蕤宾、夷则、无射),还要分发音的清、浊、轻、重。比如当世(北宋后期)的那些词牌名叫《声声慢》、《雨中花》、《喜迁莺》的,既可以押平声韵,又可以押仄声韵。《玉楼春》本押平声韵,有押去声,又押入声。本来是押仄声韵的,如果押上声韵则与音律协调,但如果押入声韵,就不能作歌唱了。王介甫(王安石)、曾子固(曾巩),他们的文章有西汉时风格,但如果他们作词,只怕会让人笑倒,因为这样的词读不下去。 这样我们就知道了,词别是一家,但知道的人却不多。后来晏叔原(晏几道)、贺方回(贺铸)、秦少游(秦观)、黄鲁直(黄庭坚)一出,才得词中三味。但是晏几道的词短于铺叙,贺铸的词短于用典。秦观的词却致力于婉约、情深一片,词中却少了实际的东西,就象一个贫穷人家的美女,虽然长得很漂亮,打扮也很时尚,但骨子里却始终缺乏那种与生俱来的富贵气态。黄庭坚的词内容倒是充实,却有些小毛病,就象一块美玉,却有些斑点,所以价值自然要打些折扣了。

7,求教古文翻译

诚恳、殷勤、亲切、融洽、恳切的意思。
深厚之意。情款就是情谊深厚。
“与陶情款”在倒数第四段。   “款”的意思应该是“深厚”,跟“感情甚笃”中的“笃”差不多意思。   原文:   先是,颜延之为刘柳后军功曹,在寻阳与潜情款。后为始   安郡,经过潜,每往必酣饮致醉。弘欲要延之一坐,弥日不得。   延之临去,留二万钱与潜,潜悉送酒家稍就取酒。尝九月九日   无酒,出宅边菊丛中坐久之。逢弘送酒至,即便就酌,醉而后   归。   译文:   先前,颜延之是刘柳的后军功曹,在浔阳时和陶潜交情深厚。后来颜延之担任始安郡郡守,路经江州总要拜访陶潜,每次去都一定喝很多酒直到喝醉。江州刺史王弘想邀请颜延之去闲坐,邀请了一整天都没请到。颜延之临走时,给陶潜留下二万钱,陶潜全部送到酒家以便随时拿酒喝。有一次在九月九日陶潜没有酒喝,就走到房子旁边的菊花从中长时间的坐。刚好碰到王弘送就来,立即就开始喝酒,喝醉之后才回家。   《陶潜传》全文:   《南史卷七十五 列传第六十五.隐逸上》   陶潜字渊明,或云字深明,名元亮。寻阳柴桑人,晋大司   马侃之曾孙也。少有高趣,宅边有五柳树,故常着五柳先生传   云:   先生不知何许人,不详姓字。闲静少言,不慕荣利。好读   书,不求甚解,每有会意,欣然忘食。性嗜酒,而家贫不能恒   得。亲旧知其如此,或置酒招之,造饮辄尽,期在必醉。既醉   而退,曾不吝情去留。环堵萧然,不蔽风日,裋褐穿结,箪瓢   屡空,晏如也。常着文章自娱,颇示己志,忘怀得失,以此自   终。其自序如此。盖以自况,时人谓之实录。   亲老家贫,起为州祭酒,不堪吏职,少日自解而归。州召   主簿,不就,躬耕自资,遂抱羸疾。江州刺史檀道济往候之,   偃卧瘠馁有日矣,道济谓曰:“夫贤者处世,天下无道则隐,   有道则至。今子生文明之世,奈何自苦如此。”对曰:“潜也   何敢望贤,志不及也。”道济馈以粱肉,麾而去之。   后为镇军、建威参军,谓亲朋曰:“聊欲弦歌,以为三径   之资,可乎?”执事者闻之,以为彭泽令。不以家累自随,送   一力给其子,书曰:“汝旦夕之费,自给为难,今遣此力,助   汝薪水之劳。此亦人子也,可善遇之。”公田悉令吏种秫稻,   妻子固请种粳,乃使二顷五十亩种秫,五十亩种粳。   郡遣督邮至县,吏白应束带见之。潜叹曰:“我不能为五   斗米折腰向乡里小人。”即日解印绶去职,赋归去来以遂其志,   曰:   归去来兮,田园将芜胡不归?既自以心为形役兮,奚惆怅   而独悲。悟已往之不谏,知来者之可追。实迷涂其未远,觉今   是而昨非。舟遥遥以轻扬,风飘飘而吹衣,问征夫以前路,恨   晨光之熹微。乃瞻衡宇,载欣载奔,僮仆欢迎,弱子候门。三   径就荒,松菊犹存,携幼入室,有酒盈樽。引壶觞而自酌,眄   庭柯以怡颜,倚南窗而寄傲,审容膝之易安。园日涉而成趣,   门虽设而常关。策扶老以流憩,时矫首而遐观。云无心以出岫,   鸟倦飞而知还。景翳翳其将入,抚孤松而盘桓。   归去来兮,请息交以绝游,世与我而相遗,复驾言兮焉求。   悦亲戚之情话,乐琴书以消忧,农人告馀以春及,将有事于西   畴。或命巾车,或棹扁舟,既窈窕以穷壑,亦崎岖而经丘。木   欣欣以向荣,泉涓涓而始流,善万物之得时,感吾生之行休。   已矣乎,寓形宇内复几时,曷不委心任去留,胡为遑遑欲   何之。富贵非吾愿,帝乡不可期。怀良辰以孤往,或植杖而芸   耔。登东臯以舒啸,临清流而赋诗,聊乘化以归尽,乐夫天命   复奚疑。   义熙末,征为着作佐郎,不就。江州刺史王弘欲识之,不   能致也。潜尝往庐山,弘令潜故人庞通之齎酒具于半道栗里要   之。潜有脚疾,使一门生二儿举篮轝。及至,欣然便共饮酌,   俄顷弘至,亦无忤也。   先是,颜延之为刘柳后军功曹,在寻阳与潜情款。后为始   安郡,经过潜,每往必酣饮致醉。弘欲要延之一坐,弥日不得。   延之临去,留二万钱与潜,潜悉送酒家稍就取酒。尝九月九日   无酒,出宅边菊丛中坐久之。逢弘送酒至,即便就酌,醉而后   归。   潜不解音声,而畜素琴一张。每有酒适,辄抚弄以寄其意。   贵贱造之者,有酒辄设。潜若先醉,便语客:“我醉欲眠卿可   去。”其真率如此。郡将候潜,逢其酒熟,取头上葛巾漉酒,   毕,还复着之。潜弱年薄宦,不洁去就之迹。自以曾祖晋世宰   辅,耻复屈身后代,自宋武帝王业渐隆,不复肯仕。所着文章,   皆题其年月。义熙以前,明书晋氏年号,自永初以来,唯云甲   子而已。与子书以言其志,并为训戒曰:   吾年过五十,而穷苦荼毒。性刚才拙,与物多忤。自量为   己,必贻俗患。僶俛辞事,使汝幼而饥寒耳。常感孺仲贤妻之   言,败絮自拥,何惭儿子。此既一事矣。但恨邻靡二仲,室无   莱妇,抱兹苦心,良独罔罔。少来好书,偶爱闲靖,开卷有得,   便欣然忘食。见树木交荫,时鸟变声,亦复欢尔有喜。尝言五   六月北窗下卧,遇凉风暂至,自谓是羲皇上人。意浅识陋,日   月遂往,疾患以来,渐就衰损。亲旧不遗,每有药石见救,自   恐大分将有限也。汝辈幼小,家贫无役,柴水之劳,何时可免。   念之在心,若何可言。然虽不同生,当思四海皆兄弟之义。鲍   叔、敬仲,分财无猜,归生、伍举,班荆道旧,遂能以败为成,   因丧立功。佗人尚尔,况共父之人哉。颍川韩元长,汉末名士,   身处卿佐,八十而终,兄弟同居,至于没齿。济北泛幼春,晋   时操行人也。七世同财,家人无怨色 。诗云“高山景行”,汝   其慎哉。又为命子诗以贻之。   元嘉四年,将复征命,会卒。世号靖节先生。其妻翟氏,   志趣亦同,能安苦节,夫耕于前,妻锄于后云。
这句话翻译的关键是“款”字,“款”在这里是“诚恳、恳切”的意思,这就话可以翻译为“和陶渊明情意深切”。 你的理解基本正确。 限于资料,没有找到《南史-陶潜传》的全文,因此也无法提交全文翻译。

文章TAG:有薄技薄技  相授  怎么  
下一篇