1,英语论文中的人名需要翻译吗

一般不需要,但是很有名的人名,例如林肯,布什等,翻译一下还是比较好的。
就用含英语拼音
不需要的。如果是名人就要。但是不翻译也不会扣分。因为名人大家也能知道是谁。

英语论文中的人名需要翻译吗

2,论文翻译中作者的名字该怎么翻

如果是外国人名的话可以英译成比较通俗的中文,比如James可以译为詹姆斯;如果是中国人名的话,在不确定的情况下可以百度一下,如果是名人,估计会有,实在不确定,可以音译一下,后面加个括号,表示是音译。

论文翻译中作者的名字该怎么翻

3,英文论文中的人名怎么翻译

英文人名是翻译的一个难点。应该慎重,不能草率。一般外国人名都有固定的中文翻译名称。可以去网站下载。如果不能翻译,只能写上原文。(一些名用字母代替是有讲究的,就像美国总统的名字。)
这种情况,如果有碍于理解,地名,人名,包括文献参考书籍名称,建议可以翻译成中文,后面打括号或下面注释原英文。诗歌没有正式翻译,可无需翻译。
你敢直接把别人的英文名照抄下来么?音译个毛,译出来谁知道是谁啊?

英文论文中的人名怎么翻译

4,中文人名到底是怎样规范地翻译成英文的人名

如例子张三江,可以翻译成 ZHANG Sanjiang; ZHANG, Sanjiang; Sanjiang, ZHANG 一般中国人名中的姓氏所有字母均大写,这样老外才能区分名和姓。总之这样翻译的话移民官都能看得懂。
Sanjiang ZhangZhang Sanjiang这两种都是标准的。
Zhang Sanjiang或者Sanjiang Zhang虽然两个都是正确的,但还是推荐用第一种

5,人名用英语怎么写 英语写人名有什么规定

已解决问题:英语写人名有什么规定相关问题:1、英语人名 2、人名用英语怎么写 3、英语人名词典 4、英语人名翻译 5、英语人名大全问题描述:特别是中文名,那个要大写的……最佳答案英语人名首字母必须大写。如:Jack Smith, Dave Richards如果是中文名字,单名可以分开写,如:Yao Ming , LIu Xiang 如果不是单名,除了姓的首字母大写外,名的首字母也要大写:Li Hongjun, Wang Xiaodong英文名字首字母大写,两个字的中文名字,这两个字都大写,三个字的中文名字前两个字大写,最后一个小写。例如:李红Li Hong 王佳怡Wang Jiayi或者Wang Jia-yi类似问题:一、英语人名在线翻译 二、英语中人名的写法 三、英语人名大全s 四、英语写人名 五、英语人名发音

6,中文名字怎么翻译成英文名字

举例:中文名:张小明英文名:XiaoMingZhang中文名转英文名时汉字换成拼音即可,注意把姓放在名的后面,还有留意一下大小写就可以了《薇zhangpingping_2014》
英文名:WEIQILIU谐音:VIRGILLAU(维吉尔是古罗马诗人的名字)韦氏拼音:LIUWEICHI
国家标准中文名翻译成英文名方法直接把中文名字翻译成汉语拼音作为英文写法!很典型的例子,奥运会上,所有中国运动员的名字在运动衣上都是这样翻译的(以前不是,后来国家颁布了《汉语拼音方案》,并解释到《汉语拼音方案》是拼写中文人名地名唯一标准后,统一改过来了),所以,中国人名字的英文写法,就是汉语拼音:姓在前,名在后,姓和名分开写,姓和名的开头字母均大写。两个字中文名翻译成英文名方法:比如:张三就应该写:Zhang San三个字中文名翻译成英文名方法:1.单姓,比如:李小言就应该写:Li Xiaoyan2.复姓,比如:诸葛亮就应该写:Zhuge Liang四个字中文名翻译成英文名方法:1.单姓,比如:李雨中生就应该写:Li Yuzhongsheng2.复姓,比如:司马相如就应该写:Sima Xiangru
jiawei chen。将名放在前面,姓放在后面。因为英文名是名在前,姓在后。比如:Jake·Wood。Wood是姓,Jake是名字。中国人的名字写成英文的话不需要翻译,直接写成拼音就可以了。如果你有英文名字的话,也可以翻译成英文名+自己的姓氏。扩展资料:英文名的一般取法:按照英语民族的习俗,一般在婴儿接受洗礼的时候,由牧师或父母亲朋为其取名,称为教名。以后本人可以再取用第二个名字,排在教名之后。英语个人名的来源大致有以下几种情况:1、采用圣经、希腊罗马神话、古代名人或文学名著中的人名作为教名。2、采用祖先的籍贯,山川河流,鸟兽鱼虫,花卉树木等的名称作为教名。3、教名的不同异体。4、采用(小名)昵称。5、用构词技术制造新的教名,如倒序,合并。6、将母亲的娘家姓氏作为中间名。参考资料来源百度百科—英文名
中文名字翻译成英语就是拼音嘛是WuWanyang如果你有英语名字,假如你的英语名字是Amy,那么你的名是AmyWu

文章TAG:论文中的人名怎么翻译成英文论文  文中  的人  
下一篇