本文目录一览

1,定语从句的引导词怎么填

主语是人后面可接that/which/who/whom 主语是物后面可接that/which
得看题意

定语从句的引导词怎么填

2,英语中引导词是说什么

当我需要往一个句子中填词时,知道这是一个从句的引导词,那么我分辨这是什么从句只能通过句子的结构吗?也就是说完形填空主要考的就是句子成分的梳理吗?

英语中引导词是说什么

3,英语引导词有哪些常用的如 that when who这些的

that, when, where, what, how, who, whom, whose,which, of which,总之除了that都是特殊疑问词。要闻用法,那可说不完了,有好多零碎的要求。
which 两个以上的选择性引导词 who 对人提问 that 主语 在那边 when 对于时间提问 where 对地点提问

英语引导词有哪些常用的如 that when who这些的

4,英语中什么是引导词

引导词:连接主句与从句的词 引导主语从句连词有that,whether,who,what,whatever等 宾语从句:多为that,可以省略 表语从句:be动词的改变形势 定语从句:that,who,whom,whose,where,when,which... 状语从句:that,when,where等可以表示状态的疑问词等 主语从句(Subject Clause) 定义:如果一个句子在复合句中充当一个主语,那么这个句子就是主语从句.

5,引导从句中引导词有哪些

一、名词从句 1、连词that,whether or not,if 2、连接代词who want whose which等 3、连接副词,when where why how 二、定语从句,that which,whom,whose 至于where,where,why这些关系副词也可以,相当于介词加which as可引导定语从句 三、状语从句 1、从属连词引导时间的:when while,as,after,before,since,till,untill,as soon as,as long as,hardly..when,no sooner..than等 2、名词短语引导的the moment,the minute,the instant,each tiime,every tiime,the first time,the last time,next time 3、副词:immediately,directly,instantly等 4、地点状语从句where,wherever,anywhere,everywhere 5、条件状语从句,supposing that,soppose that等, 6、原因从句now that,because,as,since 7、结果状语从句,so that, so...that such ..that 8、目的状语从句:in order that 9、让步状语从句:even if,though,however,等 10、方式状语从句:as,as if,as though 11、比较状语从句:not as...as,that,as..as等 楼主!!以上都是我手打出来的!不是复制的!!!!TAT!! 您要体谅我的苦心啊!!!!

6,导语词怎么写

、导语是新闻中消息所特有的,处于文章开头部分,它是新闻事件或问题的结果、提要或高潮。1、导语的任务是开门见山,尽快地告知新闻事实。吸引读者,使读者继续往下读。导语一般是文章全篇的重点,对材料进行提炼,总结出的重要信息,最有新闻价值的内容。2、消息的导语要炼字炼句,力求简短,尽量避免冗长拖拉。还要避免简单重复标题。3、历史上著名的一句话导语:1、欧洲大战于昨天拂晓爆发!2、日本投降了!3、肯尼迪总统今天遭枪击身亡。二、硬新闻(Hard News):关系到国计民生以及人们切身利益的新闻。包括党和国家的重大方针、政策的制定和改变,时局变化,市场行情,股市涨落,银根松紧,疾病流行,天气变化,重大灾难事故等等。这类新闻为人们的政治、经济、工作、日常生活的决策提供依据。 它有极严格的时间要求,报道必须迅速,尽可能地准确,信息尽可能量化。是时效性极强的刚发生、正在发生或马上要发生的事件。硬新闻必须回答,谁,什么时间,什么地点,发生了什么事,怎么发生的,为什么会发生?如:1、德国总统霍斯特·克勒今天宣布,由于他关于德国军事行动和商业利益的言论遭到广泛批评,他辞去总统职务,此决定立即生效。2、苹果市值周三超越微软,跃居全球科技业之冠。三、软新闻:人情味较浓的社会新闻(社会花边新闻、娱乐新闻、体育新闻、服务性新闻等),形式上通俗,注重趣味性。它没有明确的时间界定,多属于延缓性新闻,无时间的紧迫性。它和人们的切身利益无多大关系,向受众提供娱乐、开阔眼界、增长知识、陶冶情操。它主要出现在大众化通俗报纸。人们一般在硬新闻获得满足后才需要软新闻。软新闻导语中并不需要完全具备所有要素,可以只有其中两个或三个要素。如: 一位穿着炭灰色套装的老年妇女抬头扫视戴高乐机场的信息显示屏幕,奇怪为什么TWA800号航班被取消了
同问。。。

7,英语初学者想问下这引导词到底是什么来的

您好,这两个句子中的which和that都是定语从句的引导词。而定语从句在一个句子中担任着修饰名词的功能。也就是当2个或多个简单句合并时,只能有1个主语就需要使用到多个从句了。This is a factory.This factory makes TV sets.在英语中简单句 = 主语 + 谓语 + (宾语)。上面的两个句子都是简单句。合并成为一个句子使,就需要使用到从句了。而英语的从句有十来种,主要是用于修饰不同的词,在句中扮演着不同的角色。This is a factory. + This factry makes TV sets = This is the factory which makes TV sets. 改成问句就是 Is this the factory which makes TV sets?,而which在这两个合并句中代替了 this factory,这样thi factory 作为主语就不会出现2次而是1次,因为指的是同一间工厂。The man is from Australia.The man visited our school.也是两个简单句。合并时使用了that作为引导词,而因为两个句子的主语 the man 指的同一个人,那么合并时只需要保留一个 the man,另一个 the man 就由that代替了。The man is from Australia. + The man visited our school = The man that visited our school is from Australia.英语句子合并时还可以根据主句和从句来分别强调成分。比如:The man that visited our school is from Australia. 强调的是那个参观我们学校的人是从澳大利亚来的。The man who is from Australia visted ourschool. 强调的是那个澳大利亚人没有参观其他地方但是参观了我们的学校。
那为什么不直接用陈述句或者其他样子直接描述,而要加个引导词?我不清楚外国人对于这些什么什么从句是怎么翻译或者是怎么理解,但从我们相对于英文的外国人的角度来看,比如 Is this the factory which makes TV sets? 你要先从主句翻译,然后等人家说出从句再结合从句+先行词的意思。看文字还可以慢慢看然后翻译,如果人家说的慢还可以思考,语速快的,你怎么翻译过来?
其实你提到的问题是英语为非母语的人才会有的。这个问题对于外国人学习汉语也是一样的。汉语的句型要比英语更麻烦。你很少会看到一个英语句子有超过2到3个逗号,而汉语句子可以有超过10个逗号。英语翻译成汉语或是汉语翻译成英语都是如此的。中国人的汉语说的快一点,外国人也听不懂。汉语说的长一点,外国人也听不懂。所以学习外语不仅仅是中国人会遇到的问题,外国人同样会有这样的问题的。
对了,我想问下非限制性定语从句的引导词有什么用?例如Our guide,who was a French Canadian,was an excellent cook. 我们的向导,一个法裔加拿大人,擅长于烹调。 这句话要这个who有什么用?为什么不去掉逗号和who直接拼在一起?翻译过来也是一样的呀
您好,非限制性定语从句中的从句部分是可以省略的。省略了并不影响句子的意思。而限制性定语从句的从句部分是不能省略了,因为一旦省略了,句子的意思就变得模糊或是句子的主句就缺少了关键性的修饰词语了。 你提供的句子应该可以译为“我们的向导,一位法裔加拿大人,是一位很棒的厨师。who只能修饰人,这里修饰向导guide.
我知道可以省略,我的意思是Our guide was a French Canadian,was an excellent cook. 这样的意思和定语从句的意思一样啊,加个who来修饰有什么必要吗?
您好,Our guide was a French Canadian, was an excellent cook. 有语病,因为逗号和后面的was导致缺少了一个主语。按照你的思路,句子应该是Our guide was a French Canadian and an excellent cook. 但句子就变成了同比重的and并列句而不是先前更高级的who定语从句结构(不同比重)的复合句。
这两个句子都是定语从句,定语从句根据先行词在从句中所做的成分不同,就会选用不同的引导词。
第二句后面的从句不是visited our school is from Australia吗?如果翻译过来不是参观我们学校来自澳大利亚的男人(the man),这好像不成立吧 而且为什么要搞这么多什么从句什么从句的,不能像陈述句一样直译吗
Is this the factory, which 代替了 [ the factory] makes the TV sets?语法, 是不是这家工厂, 做 Tv 的 [工厂]
那为什么不直接Is this the factory makes TV sets? 那还要which干什么? 而且你这翻译不对吧?应该是 “这是制造TV sets的工厂吗?”吧
就是这工厂吗, 那做TV的工厂吗. Is this the factory which makes TV sets? “这是制造TV sets的工厂吗?”= Is this the TV manufacturing factory?

文章TAG:引导词怎么写引导  引导词  怎么  
下一篇