1,科技论文翻译

1.预计那是一种 从温室大气层的气体高度的上升变化中 产生的关键气候变化 应该系错噶 2.随着时间推移,气候转变会横跨全球,因此是对于全球变暖的1个很好的立场 你while前面果句系咩啊...

科技论文翻译

2,科技论文怎么翻译有谁清楚的吗

科技论文翻译在所有文类翻译中算是简单的了,因为科技文翻译专业term很多,利用好专业词词典就能很容易解决。再者科技文语法相对容易,因为毕竟是以准确度为首要关注点的文章。值得注意的是,科技文有些复杂的概念和逻辑表述难度很大,堪比法律文书。但是,一般科技文翻译者都具有一定的理工科背景,文段科学方面的意思,翻译者肯定可以理解,只要组织好句式就行了。至于时态一般都以现在时为主,表达方式就要看你的英文功底了,能够做到型合就最好了。要是你复句水平不太好的话,建议就不要强求了,万一逻辑句式处理错了,那就是大失误。宁愿使用几个单句,也不要尝试复句。虽然行家会笑你,但是总比错误要好。基本就这些吧,其他就要具体看你自己情况,自己斟酌了。p.s. 你可以去知网下一篇tsing hua的优秀dissertation看看,模仿着来。
editsprings吧,里面都是国外的教授和科研工作者。
editsprings文章翻译的比较好。

科技论文怎么翻译有谁清楚的吗

3,怎么写英文科技论文

第1章 关于科技论文  1.1 正确看待科技论文的撰写和发表  1.2 正确处理做实验与写论文的关系  1.3 什么是科技论文  1.4 科技论文的新形式  1.5 科技论文的写作特点  1.6 科技论文的一般格式  参考文献  第2章 标题(Title)的撰写  2.1 标题中字母大写格式  2.2 题要对文  2.3 标题要简明  2.4 标题中的缩写和化学式  2.5 标题中应含有关键词  2.6 副标题(Subtitle)  2.7 标题的结构  2.8 页眉标题(Running Title或Title Running Head)  2.9 层次标题  参考文献  第3章 作者署名(Authors)与单位(Affiliation)的撰写  3.1第一作者  3.2 通讯作者  3.3 作者单位  参考文献  第4章 摘要(Abstract)和关键词(Keywords)的撰写  4.1 摘要的写作原则  4.2 英文摘要的时态  4.3 英文摘要的语态  4.4 关键词  参考文献  第5章 引言(Introduction)的撰写  5.1 研究领域的背景介绍  5.2 相关文献的总结  5.3 指出问题所在  5.4 简述论文工作  5.5 引言实例  参考文献  第6章 实验部分(Experimental Section)的撰写  6.1 写作技巧  6.2 结构  6.3 实验部分实例  参考文献  第7章 结果与讨论(Results and Discussion)的撰写  7.1 写作技巧  7.1.1 结果部分的写法  7.1.2 讨论部分的写法  7.1.3 结果与讨论合并写  7.1.4 结果与讨论分开写  7.2 结果与讨论实例  参考文献  第8章 结论(Conclusion)的撰写  参考文献  第9章 致谢(Acknowledgment)的撰写  参考文献  第10章 参考文献(References)的撰写  第11章 插图(Illustrations)的绘制  第12章 表格(Tables)的设计  第13章 科技论文写作中常用的单词、短语和句子  第14章 科技论文实例分析  参考文献  致谢
你的英文水平很高就直接写英文水平不高,就写成中文的,请别人翻译就OK了。

怎么写英文科技论文

4,论文译文怎么写

万方不错,你可以先搜出原文,然后用翻译工具翻一下,差不太多,把是人话的摘出来写在论文里,不是人话的就假装不存在~
撰写会计专业论文时需要注意以下问题: 一、写作原则 (1)超前性。在论文选题前,要选择具有前瞻性的题目,即对我国职能部门制定有关方针、政策时有一定参考价值的论题。 (2)实用性。我们在做论文写作时切忌空谈,切忌重复已过时的东西,要选择工作中对企业有重大影响的现实问题展开讨论,并提出新的见解。 (3)时间性。特别提醒撰写会计方面论文的同学,由于2001年财政部颁布了现行会计制度,因此,我们在进行论文写作时要注意参考2001年以后刊物发表的文章。如:写会计信息失真方面的文章同学注意。自从现行制度颁布后,从制度层面已将会计信息造假问题杜绝了,建议这方面的论题就不要再选了。 (4)观点正确。论文写作时,其观点不要和国家的方针、政策规定相违背。 (5)论题要严格限定在会计、财务、审计和会计电算化方面;或写财务会计专业与其他学科交叉方面的论题。如:“税收筹划对企业理财活动的影响”等。其主旨必须体现出财务会计专业的内容。否则就离题了。 二、构思 1、选题 (1)不是所有刊物发表的题目都适合我们写。因为会计专业本科论文完成字数要求在8000至10000字之间,而有些发表的论文题目写作字数达不到我们规定字数要求,故并不适合我们选用。 (2)若写与会计专业实践相结合方面论文时,要突出所学财务会计专业理论与方法对实际工作的指导作用。离开这一指导作用,论文将变成调查报告或工作总结。 (3)要注意审题。有的同学为了追求题目新颖,确定题目时,出现了自相矛盾的情况。如:有的同学把题目定为“企业内部控制机制创新”。我们知道,对于企业内部控制问题有关部门没有出台完整的规定,该题属于探讨性问题,更无从在此基础上创新了。 (4)论题要有探讨价值。论文的写作要以建立和完善相关规定或解决企业财务会计工作中面临的重大问题为对象,如:“浅谈我国的财务分布报告”。该题针对我国现行会计制度的相关规定不够完善的地方提出了切实可行的建设性意见,对职能部门进一步完善《企业财务分布报告》征求意见稿有一定参考价值。相反,有一些同学《关于会计人员职业道德》、《加强成本管理、提高企业经济效益》这类题目写起来很空,又没有实际内容。因此,建议同学们不要选择这些题目作为论文来写。 2、写作过程 一旦确定题目后,就要开始写作了,写作的时候要注意: 第一,确定题目;围绕题目搜集有关资料;第三,对相关资料进行筛选;第四,根据筛选后的资料确定论文提纲,在提纲中把自己的观点融入其中;第五,依据详细提纲开始论文写作。 同学们在收集资料时,可以到北京图书馆查找一下刊物:《会计研究》、《财务与会计》、《财务与会计导刊》、《财会通讯》、《财会月刊》、《中国农业会计》、《现代会计》、《天津财会》等,还可以参考各财经院校学报有关财务会计方面的文章。 三、应注意的问题 (1)题目和内容要一致。如:有的同学在写“试论企业内部控制”一题时,夹杂了许多企业财务风险的控制与防范的内容,表现出题目与内容相脱节,从而消弱了主题。 (2)论文结构要严谨。论文提纲确定后,要看看其结构是否合理。举例说明:“试论审计风险的控制与防范”的一般结构应为:审计风险的定义。进行各国审计风险定义比较,通过比较得出结论;审计风险的特征。对特征进行详细说明;审计风险产生的原因。对审计风险产生的原因进行逐项分析;审计风险的控制。主要把控制审计风险的步骤写出来;审计风险的防范。把防范的主要措施写出来。举例:例如,在防范审计风险方面,现行会计制度中那些不够规范的方面还需改进,怎样改进。国际上成功范例给我们的启示。 (3)文章内容要详略得当,重点突出。 (4)论文写作要能够反映出当前我国财务会计领域关注的问题,要看近几年的相关刊物。 (5)语言精炼,文笔流畅,标点正确。 下面是会计专业论文的选题,供参考: 1、二十一世纪管理会计的创新与发展 2、我国会计电算化存在的问题与对策分析 3、电子商务对传统会计的挑战 4、二十一世纪财务管理的发展 5、会计信息失真的成因及对策 6、论网络会计的发展及必须解决的问题 7、论企业加强成本管理 8、企业内部会计控制制度的建设 9、浅谈审计风险的综合控制 10、独立审计责任研究 11、关于成本核算若干问题的探讨 12、浅谈所得税的会计处理 13、谨慎性原则在具体准则中的体现 14、上市公司会计信息失真的现状、成因与对策探讨——会计报表粉饰问题探讨 15、论我国内部会计控制规范 16、对固定资产折旧问题的探讨 17、中小企业财务管理存在的问题与对策 18、“存货”核算浅析 19、浅谈在实际工作中如加强企业资金的管理,提高企业的经济效益 20、浅谈在实际工作中如加强企业的应收帐款的管理

5,科技论文要怎么翻译

我觉的科技论文翻译首先要做到以下几点:一、做好译前准备在翻译论文前,译者应先将要译的论文全文通读一遍,深刻理解原文每句话的含义以及其总体的结构。要在阅读的基础上,抓住该文的主要内容及特点。然后,在此基础上记下自己无法翻译的单词或术语及必要的句型。最后查阅有关词典或参考书,找出其相应的英语译法及句式表达。另外将其用铅笔轻轻加注在汉语论文无法翻译的词语或句型等下方,以便后续进行定稿整理。具体地说来,译前准备阶段有下列几个步聚:1、审读全文审读全文过程中要考虑下列几个问题:(1)你是否抓住了全文的中心内容?如果读完后还不知道该文的中心内容,你得考虑是否有把握翻译该文?(2)汉语论文中是否有文理不通或表达不清楚的地方?你能否把这些文理不通或表达不清楚的地方加以修改,使其文字通顺?(3)汉语论文中有否语言拖沓之处?应该怎么修改?(4)有没有修辞不当之处?你能对其加以改正吗?(5)汉语论文中的标点符号是否都正确?如有不当可以根据上、下文的意思将其改正?如果汉语论文中有上述之一点(或者有上述几点)的话,译者一般情况下是有能力独立处理的。如果万一自己无法处理,就应设法寻求帮助。否则,你自己就不具备翻译论文的最起码的汉语语言水平的条件。2、二次审读全文在第一次审读全文的基础上,现在就需要译者抛开汉语的思维习惯,一边读汉语的论文一边用英语进行思维了。当遇到某一(些)不知道如何译的专业术语时应当划下线,对于较生疏的汉语句式应当记下来。具体步聚是: 在二次阅读的基础上,用铅笔划出汉语论文中不熟悉(不会译)的词语和句型。查字典翻译出这些生疏的词语和句型,注在原文划下线的下方。看一看汉语中是否有句子长短不合适的地方?一般说来,中国人喜欢用短语,英美人(尤其在科技论文中)喜欢用多层次的长句。英译汉时常用折译法,而汉译英时却常常合(并)译。所以有些汉语句子可以根据其上下文的逻辑关系将两句译成一句。译者在二次阅读时应思考这个问题。二、仔细翻译论文一般说来,做好译前准备工作后,就可以开始仔细认真地手译(或用word整理好)。如果在翻译的过程中每一句话,每一个词,甚至每一个标点符号都准确无误的话,那么这次翻译基本可以定稿。但是译者只能尽量做到这一点。翻译时就应注意:句与句之间(除标点外)应当留一个字母的空隙;行与行之间留一行的空白。以便最后修改、加工时使用。如有因手误而导致译错的地方,应当及时在该行的左边页空处用铅笔加写正确的译文,同时将错译处划掉(注意不要涂抹),以便译完后及时修改。初译完后首先要自己审读一遍。看看除了自己在初译时及时发现的误译处外,有否别的不当之处:有否其它的译文用词不当?有否其它的标点错误?有否用词错误之处?有否句型等不合适的地方?有否译文的整体逻辑不清之处?如果上述几点均不存在,那么初译的论文在稍加工的基础上便可交付使用。三、做好论文加工论文加工指的是论文翻译大体得当,只有少数地方需要加工。一般说来,技术性的加工方法如下:(1)剪贴:指的是在论文的错(漏)处把正确的译文译好剪贴在错(漏)处。剪贴时应当注意:①纸质要与原纸质一致。②笔迹要一样。③如原文用打字译出,剪贴时也应打字。④剪贴时不应与前句(或后句),或上下文的最末(第一个)字母重叠。也不应覆盖原有的标点符号,以免影响原意。(2)局部修改:指的是论文在翻译中有较大的误译或错译。如果仅有几行错译或误译可以将其重新改写或打印。但一定要整齐、干净、达到“美”的标准。四、把控论文修改当初译的论文有取局部加工或剪贴的办法,需要重译。通过重译以更好地的把控质量,重译时有下列几点注意事项:(1)只重译有误译(错译)的那一页或那几页,没有必要全文重译。(2)避免改动过大,要保持上下文的一致。
科技论文翻译中需要注意的一些关键问题在我们的学习和工作中无可避免地会遇到英汉互译的问题。例如我们的科技工作者要在国外的网站发表他们的学术论文,那么他们必须把他们的中文学术论文翻译成英文才能进行发表。此外,我们查看外国的外文文献时也需要把外文文献对应的学术论文翻译成中文才能进行阅读。因此,掌握学术论文翻译的技巧及相关的注意事项在论文翻译以及阅读的过程中就变得尤为重要。那么,在学术论文翻译以及阅读的过程中都有哪些技巧和注意事项呢?首先,在进行学术论文翻译前我们要先选好词,因为选词的正确与否直接关系到整篇译文的好坏。因此,选好词很关键。那么,我们该如何进行选词呢?选词的时候应该注意一下这些方面:第一,在进行学术论文翻译时,应该通过论文的上下文来正确地理解原文的词义。因为词的选择正确与否取决于译者对原文的理解。第二,在进行学术论文翻译时需要注意书面词语的使用。因为这些学术论文不仅使用了大量的专业术语,还会使用一些我们不常用的书面词语。第三,在进行学术论文翻译时,要注意使用名词表示动作,这样翻译出来的文章会更贴切接近原文的意思。第四,在进行学术论文翻译时,应该注意词的搭配。因为由于语言习惯上的差异,使得英汉两种语言在词语的搭配方面各有差异。所有在进行翻译的过程中一定要灵活运用,切忌生搬硬套。第五,在翻译的过程中要注意主语和谓语的搭配。由于语言使用习惯的问题,英语与汉语的主谓搭配差别很大,有些英汉主谓搭配顺序刚好是相反的。因为,我们在进行翻译的时候要特别注意这些地方。最后,在进行学术论文翻译的时候也注意谓语和宾语的搭配。由于语言使用的习惯问题,英汉两种语在谓语和宾语之间的搭配也是不尽相同的。

文章TAG:论文5000字科技翻译怎么写论文  科技  科技翻译  
下一篇