1,杨敏用日文怎么说

楊「よう」敏 「びん」

杨敏用日文怎么说

2,丞 用日语怎么说

你好! いち じょう ichi jo- 打字不易,采纳哦!
しょう或者じょう发音:syou或者 jyou中文类似发音:笑或者叫望采纳

丞 用日语怎么说

3,甜点班戟 用日语怎么说

应该是整莫说:デザートのパンケーキ
你好!デザートのパンケーキ仅代表个人观点,不喜勿喷,谢谢。
パンナケーキ

甜点班戟 用日语怎么说

4,舍弃了自尊和骄傲 用日语怎么说

すべてのプライドや夸りを舍てて
自尊と夸りを舍てました
プライドと夸りを舍ててしまいました。
你好!プライドと夸りを舍てだ仅代表个人观点,不喜勿喷,谢谢。

5,日语翻译 挡止用日语怎么说

ストッパー / 英【Stopper】
日语翻译:请问 通规止,止规通 用日语怎么说通り止まりゲージ
挡止是什么东西有图吗,是隔板吗
限位装置 限动块,即ストップブロック挡止是俗称、阻块

6,杨用日语怎么翻译

杨さん释义:1、落叶乔木、叶の互生、卵形または卵形の披针形、柔らかな技术と技术のある花序、种类が多く、ポプラ、ポプラ、ポプラ、ポプラなど多种で、木材は器物をすることができます。2、姓。语法:杨柳科杨属の植物の総称は落叶乔木で、叶は互生して、卵形あるいは针形をマントして、柔らかい技术がある花序、种类はとても多いです。例句:风が吹いて、高くまっすぐなポプラの木がさわさわと音を立てて、私达の到来を歓迎するようです。微风吹过,高大笔直的白杨树哗哗作响,像是欢迎我们的到来。扩展资料用法:1、杨さんは中国の汉字で、総画数は7画です。普通は二つの意味があります。一つは名字で、二つは杨の木です。基本的には木が茂ってすくすく育つという意味です。2、杨姓、中华姓の一つは春秋时代の杨国(今山西省洪洞県)から源を発し、隋朝国の姓であり、典型的な多民族、多源流の姓であり、主に姫姓及び少数民族の改姓などに由来している。杨伯侨は元祖の姓を得ている。3、「杨」は太阳の意味で、「木」と「_」からなります。「木」は扶桑のことで、杨の木とも言われ、东方の大海上に生える汤谷(现在连云港で云合山)、「」は古同「阳」で、「日升汤谷」のイメージ描写です。これをトーテムの始祖としているのが古い杨氏族で、杨姓族の徽章が生まれ、ついに名字ができました。
“杨”的日语翻译是杨。 杨在日语中的意思如下:1.姓。杨(よう)、ヤン。。。。注意:汉字“杨”时读“よう”;片假名“ヤン”时读“やん”。2.泛指:杨树,杨柳树。ドロノキなどのヤナギ科ハコヤナギ属の総称。(辽杨等柳科白杨属的总称。)
中文:杨日语:杨 平假名:よう 罗马输入:you
“杨”在日语中的意思如下:1.姓。杨(よう)、ヤン。。。。注意:汉字“杨”时读“よう”;片假名“ヤン”时读“やん”。2.泛指:杨树,杨柳树。ドロノキなどのヤナギ科ハコヤナギ属の総称。(辽杨等柳科白杨属的总称。)。。。。。。。。。。。。以上希望对你有帮助,有不明白的请追问。
日语:杨(よう)罗马音:you

7,放弃 用日语怎么说

●あきらめる/死心/断念/不抱希望 ●放弃する/放弃 两个词含义有所不同[あきらめる]有无奈的色彩。--------------------------- 理想をあきらめる 戦争をあきらめる 権利をあきらめる 义务をあきらめる 希望をあきらめる 戦争を放弃する(せんそうをほうきする) 购入义务を放弃出来る(こうにゅうぎむをほうきする) 全ての権利を放弃します(すべてのけんりをほうきする) 最后の希望を放弃する(さいごのきぼうをほうきする) 理想を放弃する(りそうをほうきする)
●あきらめる/死心/断念/不抱希望●放弃する/放弃---------------------------理想をあきらめる戦争をあきらめる権利をあきらめる义务をあきらめる希望をあきらめる戦争を放弃する(せんそうをほうきする)购入义务を放弃出来る(こうにゅうぎむをほうきする)全ての権利を放弃します(すべてのけんりをほうきする)最后の希望を放弃する(さいごのきぼうをほうきする)理想を放弃する(りそうをほうきする)
あきらめる这个比较常用
あきらめるあきらめた
放弃する弃字是繁体。
放弃:放弃﹝ほうき﹞,谛める﹝あきらめる﹞。这两种都是表示放弃的意思。一、放弃﹝ほうき﹞[houki] 【名?他动词?サ变/三类】1、放弃,丢弃,抛弃。2、弃权。详细释义名?他动词?サ变/三类なげうち舍てること。舍て去ること。放弃,弃之不顾,舍弃。例:原则を放弃する。 放弃原则。二、谛める﹝あきらめる﹞ [akirameru]【他动词?一段/二类】1、(原为佛教语。意为把握真实、断绝贪恋)断念;死心;放弃。详细释义とても见込みがない,しかたがないと思い切る。断念する。死心。断念。打消…念头。例:(1)谛めるのはまだ早い。 死这份儿心还太早。(2)この病気は治らないものと谛めている。 已经死了心,这病治不好了。扩展资料放弃﹝ほうき﹞,谛める﹝あきらめる﹞都有表示放弃的意思,不过用法又有不同,使用时需要注意的点:放弃﹝ほうき﹞用来表示放弃某物,抛弃,舍弃遗弃,属于舍弃外在的事或物。谛める﹝あきらめる﹞用来表示主观内心的念头,放弃,死心,断了念想。两个词分别表示不同的场景,使用时需要注意。

文章TAG:扬弃用日语怎么说扬弃  弃用  日语  
下一篇