本文目录一览

1,石曼卿墓表翻译自契丹通中国德明尽有河南而臣属遂务休兵养息

自从契丹与中原结好,黄河以南都臣服开始,北宋就推行(致力)休兵养息政策
不明白啊 = =!

石曼卿墓表翻译自契丹通中国德明尽有河南而臣属遂务休兵养息

2,遂务休兵养息三十余年 翻译

原文:自契丹通中国,德明尽有河南而臣属,遂务休兵养息,天下晏然,内外弛武三十余年。译文:自从契丹与中原结好,黄河以南都臣服开始,北宋就推行(致力)休兵养息政策,天下安宁,从中央到地方放松军事三十多年。

遂务休兵养息三十余年 翻译

3,请帮我翻译古文岳飞只少年时代

岳飞,字鹏举,相州汤阴〔汤阴〕今属河南省。人也。生时有大禽若鹄,飞鸣室上,因以为名。未弥月〔弥月〕满月。,河决内黄〔内黄〕今属河南省。,水暴〔暴〕突然。至。母姚氏抱飞坐臣瓮中,冲涛乘流而下,及岸〔及岸〕靠岸。,得不死。 飞少负气节,沉厚寡言〔沉厚寡言〕深沉宽厚,很少说话。,天资敏悟,强记书传〔书传〕指经书及解释经书的著作。,尤好《左氏春秋》及孙吴《兵法》。家贫,拾薪为烛〔拾薪为烛〕捡来柴照明。,诵习达旦不寐〔诵习达旦不寐〕(一直)读到天亮,不睡觉。。生有神力,未冠〔未冠(guàn)〕不到二十岁。冠,古代男子二十岁行加冠之礼。,能挽弓三百斤,学射于周同。同射三矢皆中的〔的(dì)〕箭靶子。,以示飞;飞引弓一发破其的〔飞引弓一发破其的〕岳飞拉开弓射一箭(就)穿透了靶子。引,开弓,这是“引”的本义。发,把箭射出去,这是“发”的本义。,再发又中。同大惊,以所爱良弓赠之。飞由是益自练习〔益自练习〕练习得更勤快。益,更加。自,没有实义。,尽得同术。 未几,同死,飞悲恸不已。每值朔望〔朔望〕朔,夏历每月初一;望,夏历每月十五。,必具酒肉,诣同墓奠〔奠〕祭奠。而泣,又引同所赠弓发三矢,乃酹〔酹(lèi)〕把酒洒在地上,表示祭奠。。父知而义之,抚其背曰:“使汝异日得为时用,其殉国死义乎〔使汝异日得为时用,其殉国死义乎〕如果你将来能够为国家效力,你定然会为国、为正义而献身吧?使,如果。异日,他日、将来。其,表揣度。!”应曰:“大人许〔许〕同意。儿以身报国家,何事不可为!”

请帮我翻译古文岳飞只少年时代

4,文言文翻译

(一)驴在野地行走,听到草中昆虫鸣叫,十分喜欢,就想模仿它们的鸣叫声。问虫子说:“你们平常的食品是娜一类啊,鸣叫起来如此(好听)?”虫子回答说:“也就是(草叶上面的)露水而已。”驴子认为饮用露水是有益的,于是就不再吃草而使用露水。连续十日,驴就饿死了。(二)冬天的时候,蚂蚁拿出夏天收获的粟米,别的虫子饥饿,走到它的身旁,向蚂蚁企讨粟米。蚂蚁回答说:“那么你为什么不在夏天储藏粮食啊?”那个虫子说:“我那个时候忙于对着夏天(温暖)的风歌唱了。”蚂蚁笑着说:“(尊贵的歌唱家)您在夏天歌唱,就应该在冷天时节冬眠啊,怎么能说饥饿啊?” (三)两个人一同走路。一个人在道上拾到一把斧子,对同伴说:“我拾到一把斧子。”他的同伴(纠正)说:“不要说我,应该说我们。”后来,在路上遇到寻找斧子的人。拾到斧子的说:“我们危险了。”同伴(纠正着)回答说:“不要说我们,但是可以说我。”所以说啊,世间上只有能够共同面对危险,才可以与之共同享用收获的啊。
【原文】 有献不死之药于荆王者,谒者操以入。中射之士问曰:“可食乎?”曰:“可。”因夺而食之。王怒,使人杀中射之士。中射之士使人说王曰:“臣问谒者,谒者曰可食,臣故食之。是臣无罪,而罪在谒者也。且客献不死之药,臣食之而王杀臣,是死药也。王杀无罪之臣,而明人之欺王。”王乃不杀。 【译文】 有人给楚王献长生不老的药,传递人拿着药走入宫中。有个宫中卫士看见后问道:“这东西可以吃吗?”答说:“是可以吃的。”卫士于是抢过来吃了下去。楚王为此甚为恼怒,就要杀死这个卫士。这个卫士托人向楚王解释说:“我问传达人,他告诉我说是可以吃的,我才拿过药来吃下去,这事我没有罪,有罪的乃是传递人。况且客人所献的是长生不死药,我吃了药大王就杀我,这岂不成了丧死药。大王杀死一个没有罪的臣子,就证明有人在欺骗大王。”楚王就放了他。
刘南垣公是国朝尚书,告老还乡。有一个直指使(官名),在饮食方面苛求下属官吏,郡县都感到害怕。公说:“这是我门下的学生,我应当开导他让他知道。”等到他来了,款待他,说:“我将要开饭了,恐怕防碍了你的公务,特地留你下来吃一顿饭。但是我的妻子她去了别的地方,没有人烧菜,家常便饭能够吃吗?”直指使因为这是老师的命令,不敢推辞。从早上到中午,饭还没有出来,直指使感到很饥饿。等到饭上来后,只有米饭,豆腐一碗而已。他各吃了三小碗,直指使觉得很饱。过了一会儿,佳肴美酒,都摆满在了他的面前,他都吃不下了。公强求要他吃,他说:“我已经饱了,不能吃了。”公笑着说:“可以知道饮食本来没有精粗,饿的时候容易吃饭,饱的时候难以吃东西,是时势所导致成这样的罢了。”直指使经过这次教训之后,不敢因为饮食责怪别人了。

5,急急急明史翻译

陆光祖,字与绳,平湖人,在十七岁的时候,就与父亲同时考中了举人。随即又于嘉靖 二十六年考中进士, 出任河南浚县知县。 他继承了祖辈们的高尚品德, 为官清正廉洁, 敢于 为民请命而不惧权势。 时有兵部尚书赵锦, 下令征召京都周围地区的百姓修筑边塞墙垣。 光 祖因浚县较远, 说百姓去不方便。这就惹怒了赵锦,便上书要弹劾他。 光祖即将这些情况报 告给巡抚, 请求按工程雇工所需的工价交拿钱财顶替了征召。 浚县的百姓们因此而不用为家 庭中的青壮男人背境离乡的艰险命运所担忧, 得到了欣慰与安宁。 又遇有郡王夺民产之纠纷, 民告之于公堂, 光祖依法裁处了郡王,给予了百姓一个公平与公正。时礼部尚书为严讷,对 光祖的意见十分尊重,往往都给予采纳执行。 严讷改吏部尚书,又将光祖调去,先任验封郎 中、考功,继又改作文选郎。他到任后,忠实履行职责,极尽汲引和选举人才之能事。大凡 天下博学多才的儒生高士,无不都予以选拔任用。而且他不拘一格选人才。 由于陆光祖不攀权迎贵 , 不与时委蛇,敢于直言,因此招当路所嫉恨、排击,多次请退家 居。。陆光祖为吏部郎中,罢黜、选拔官吏完全不与御史台通气。御史孙丕扬遂弹劾陆光祖 办事专断, 时光祖已任太常寺少卿, 为此被免职。 光祖上朝辞归时, 恰好遇到孙, 对他说道: “承蒙教诲,受益匪浅。 只是今日吏部人情关说不断,如果我不专断, 恐怕公道无法伸张? 孙公上疏弹劾在下,实在是一个错误。”孙沉思良久,说道:“你说的有理,我错了。”立 即起草上奏,自陈失言之误,极力推荐陆光祖,于是陆光祖得以官复原职, 与孙丕扬共称当 代两贤人。 光祖待人一以至公,毫无藏怒宿怨。初与内阁张居正同年相善。当居正以夺情杖言时, 光祖遗书规劝。 及王用汲弹劾居正, 居正处于危急之时, 光祖又以大理卿的身份, 力解得卑。 当光祖调任工部侍郎时, 因议漕运改拆忤逆了张居正, 遭到御史张一鲲的论难而引归。 但他 对于自己的落职, 毫无藏怒宿碑。 万历十一年 (1583) , 光祖又起任南京兵部右侍郎, 方旬日, 又诏为吏部。 此时, 光祖悉引居正所摒弃的老成练达之臣, 布为九列, 给予适当照顾。 可是, 李植、江东之还力求居正罪却。然而,光祖不计宿怨,认为 " 居正辅翼之力不可泯,与言路 车 " ,维护了张居正的功名。又有御史蔡时鼎、陈登云弹劾光珥,祖却豁达大度,不计私仇, 还引陈登云为知己。 凡此种列, 深尝龚佰夹脂蝗拌伟饱连得时论称赞,神宗也书其名于御屏, 成为万历年间的一饵 老成练达的重臣。 尽管陆光祖屡屡遭到弹劾,但绝无芥蒂,恩怨不留胸中,几度推举曾经劾罢自己之官吏, 如孙丕扬、赵用贤、陈登云等。明末政治黑暗,官场内明争暗斗,官僚之间尤喜结党营私, 排斥异己。陆光祖洁身自好,从不参与党争。
陆光祖字与绳,浙江平湖人。祖父陆淞,父亲陆昊,皆是进士出身。祖父陆淞曾官居光禄卿,父曾任刑部主事。陆光祖在17岁那一年和尝龚佰夹脂蝗拌伟饱连父亲在乡试中一同考上举人……这个太长了,不想翻了。

6,屈原列传正文和翻译

屈原者,名平,楚之同姓也。为楚怀王左徒。博闻强志,明于治乱,娴于辞令。入则与王图议国事,以出号令;出则接遇宾客,应对诸侯。王甚任之。屈原,名字叫平,是楚王的同姓。做楚怀王的左徒。(他)知识广博,记忆力很强,明了国家治乱的道理,擅长外交辞令。对内,同楚王谋划商讨国家大事,颁发号令;对外,接待宾客,应酬答对各国诸侯。楚王很信任他。上官大夫与之同列,争宠而心害其能。怀王使屈原造为宪令,屈平属草稿未定,上官大夫见而欲夺之,屈平不与。因谗之曰:“王使屈平为令,众莫不知。每一令出,平伐其功,曰:以为非我莫能为也。”王怒而疏屈平。上官大夫和他职位相等,想争得楚王对他的宠爱,便心里嫉妒屈原的贤能。楚怀王派屈原制定国家的法令,屈原编写的草稿尚未定稿,上官大夫看见了,就想硬要走草稿,屈原不给。上官大夫就谗毁他说:“君王让屈原制定法令,大家没人不知道的,每出一道法令,屈原就炫耀自己的功劳,说:除了我,没有人能制定法令了。”楚王听了很生气,因而疏远了屈原。屈平疾王听之不聪也,谗谄之蔽明也,邪曲之害公也,方正之不容也,故忧愁幽思而作《离骚》。“离骚”者,犹离忧也。夫天者,人之始也;父母者,人之本也。人穷则反本,故劳苦倦极,未尝不呼天也;疾痛惨怛,未尝不呼父母也。屈平正道直行,竭忠尽智,以事其君,谗人间之,可谓穷矣。信而见疑,忠而被谤,能无怨乎?屈平之作《离骚》,盖自怨生也。上称帝喾,下道齐桓,中述汤、武,以刺世事。明道德之广崇,治乱之条贯,靡不毕见。其文约,其辞微,其志洁,其行廉。其称文小而其指极大,举类迩而见义远。其志洁,故其称物芳;其行廉,故死而不容。自疏濯淖污泥之中,蝉蜕于浊秽,以浮游尘埃之外,不获世之滋垢,皭然泥而不滓者也。推此志也,虽与日月争光可也。屈原痛心楚怀王听信谗言,不能分辨是非,谄媚国君的人遮蔽了楚怀王的明见,邪恶的小人危害公正无私的人,端方正直的人不被昏君谗臣所容,所以忧愁深思,就创作了《离骚》。“离骚”,就是遭遇忧愁的意思。上天,是人的原始;父母,是人的根本。人处境困难时,总是要追念上天和父母(希望给以援助),所以劳累疲倦时,没有不呼叫上天的;病痛和内心悲伤时,没有不呼叫父母的。屈原正大光明行为正直,竭尽忠心用尽智慧来侍奉他的国君,却被小人离间,可以说处境很困难。诚信而被怀疑,尽忠却被诽谤,能没有怨愤吗?屈原作《离骚》,是从怨愤引起的。(他)远古提到帝喾,近古提到齐桓公,中古提道商汤、周武王,利用古代帝王这些事用来讽刺当世社会。阐明道德的广大崇高,治乱的条理,没有不全表现出来的。他的文章简约,语言含蓄,他的志趣高洁,行为正直。就其文字来看,不过是寻常事情,但是它的旨趣是极大的,列举的虽是肯前事物,但是表达意思很深远。他的志趣高洁,所以作品中多用美人芳草作比喻;他的行为正直,所以至死不容于世。他自动地远离污泥浊水,像蝉脱壳那样摆脱污秽环境,以便超脱世俗之外,不沾染尘世的污垢,出于污泥而不染,依旧保持高洁的品德,推究这种志行,即使同日月争光都可以。屈平既绌,其后秦欲伐齐,齐与楚从亲。惠王患之,乃令张仪佯去秦,厚币委质事楚,曰:“秦甚憎齐,齐与楚从亲,楚诚能绝齐,秦愿献商于之地六百里。”楚怀王贪而信张仪,遂绝齐,使使如秦受地。张仪诈之曰:“仪与王约六里,不闻六百里。”楚使怒去,归告怀王。怀王怒,大兴师伐秦。秦发兵击之,大破楚师于丹、淅,斩首八万,虏楚将屈匄,遂取楚之汉中地。怀王乃悉发国中兵,以深入击秦,战于蓝田。魏闻之,袭楚至邓。楚兵惧,自秦归。而齐竟怒不救楚,楚大困。屈原已(被)免官,这以后秦国想进攻齐国,齐国与楚国联合抗秦。秦惠王以为这是忧患,便派张仪假装离开秦国,拿着丰厚的礼物送给楚国作为信物,表示愿意侍奉楚王,说:“秦国很憎恨齐国,齐国却同楚国联合,如果楚国真能同齐国断绝外交关系,秦国愿意献上商于一带六百里地方。”楚怀王贪得土地就相信了张仪,于是同齐国绝齐,派使者到秦国,接受秦国所允许割让的土地。张仪欺骗楚国使者说:“我同楚王约定是六里的地方,没听说给六百里。”楚国的使者生气地离开,回来报告给楚怀王。怀王很生气,便大规模调动军队去打秦国。秦国派兵迎击楚国军队,在丹水、淅水,把楚军打得大败,杀死八万人,俘虏楚大将屈匄,于是夺取楚国的汉中地区。楚怀王就调动全国军队,深入秦地作战,在蓝田开战。魏国听说这消息,偷袭楚国邓地,楚军害怕了,从秦撤回。但是齐国始终怨恨楚国绝交,不救楚国,楚国处境十分困难。明年,秦割汉中地与楚以和。楚王曰:“不愿得地,愿得张仪而甘心焉。”张仪闻,乃曰:“以一仪而当汉中地,臣请往如楚。”如楚,又因厚币用事者臣靳尚,而设诡辩于怀王之宠姬郑袖。怀王竟听郑袖,复释去张仪。是时屈平既疏,不复在位,使于齐,顾反,谏怀王曰:“何不杀张仪?”怀王悔,追张仪,不及。第二年,秦国割还汉中土地来同楚国讲和。楚王说:“不愿得到土地,希望得到张仪就甘心情愿了。”张仪听说了,就说:“用一个张仪可抵当汉中土地,臣请求前往到楚国。”到楚国后,张仪又凭借丰厚的礼物贿赂楚国当权的大臣靳尚,还让他对怀王的宠妃郑袖编造了一套骗人的假话。怀王终于听信了郑袖的话,又放走了张仪。这时屈原已被疏远,又不在朝廷做官,出使到齐国,回来后,劝谏怀说:“为什么不杀张仪?”怀王后悔了,派人追赶张仪,没有追上。其后诸侯共击楚,大破之,杀其将唐眜。在这以后,诸侯联合进攻楚国,把楚国打得大败,杀死楚国的大将唐眜。时秦昭王与楚婚,欲与怀王会。怀王欲行,屈平曰:“秦,虎狼之国,不可信。不如毋行。”怀王稚子子兰劝王行:“奈何绝秦欢?”怀王卒行。入武关,秦伏兵绝其后,因留怀王以求割地。怀王怒,不听。亡走赵,赵不内。复之秦,竟死于秦而归葬。长子顷襄王立,以其第子兰为令尹。这时秦昭王和楚国通婚,要同怀王会见。怀王打算去,屈原说:“秦国是虎狼一样的国家,不可以相信。不如不去。”怀王的小儿子子兰劝楚王去:“为会么要断绝和秦国的友好关系?”怀王终于去了。进入武关后,秦国的伏兵截断了归楚的后路。便扣留怀王来求得割让土地。怀王很生气,不答应。逃跑到赵国,赵国不敢接纳。又回到秦国,终于死在秦国,尸体被运回(楚国)埋葬。怀王的大儿子顷襄王继位做国君,用他的弟弟子兰做令尹。楚人既咎子兰以劝怀王入秦而不反也;屈平既嫉之,虽放流,眷顾楚国,系心怀王,不忘欲反;冀幸君之一悟,俗之一改也。其存君兴国而欲反复之,一篇之中三致志焉。然终无可奈何,故不可以反。卒以此见怀王之终不悟也。楚国人全抱怨子兰,因为他劝说怀王去秦国却未回来;屈原也痛恨他,虽然被流放,仍然眷恋楚国,关心怀王,不忘祖国想返回朝中,希望君王能够一旦觉悟,楚国坏的习俗一旦改变。他关心君王振兴国家,想把楚国从衰弱的局势中挽救过来,在(《离骚》)一篇作品里再三表达这种意愿。然而终于无济于事,所以不能返回朝中,最后从这些事情看出怀王始终没有醒悟了。人君无愚、智、贤、不肖,莫不欲求忠以自为,举贤以自佐;然亡国破家相随属,而圣君治国累世而不见者,其所谓忠者不忠,而所谓贤者不贤也。怀王以不知忠臣之分,故内惑于郑袖,外欺于张仪,疏屈平而信上官大夫、令尹子兰。兵挫地削,亡其六郡,身客死于秦,为天下笑。此不知人祸也。做君王的无论愚昧的、聪明的、贤良的,不贤良的,没有不想得到忠臣来帮助自己做好国君,选拔贤良的人辅佐自己;但是亡国破家的事一件接着一件,而圣明治国的君主好几代都没见到过,正是他们所谓忠臣不忠,所谓贤人不贤。怀王因为不明白忠臣应尽的职责本分,所以在内为郑袖所迷惑,在外被张仪所欺骗,疏远屈原而相信上官大夫、令尹子兰。(结果)军队被打败,国土被割削,丢失汉中六个郡的地方,自己远离故国死在秦国,被天下人所耻笑。这就是不识人的祸害了。令尹子兰闻之,大怒,卒使上官大夫短屈原于顷襄王,顷襄王怒而迁之。令尹子兰听说屈原愤恨他的话后,很生气,马上派上官大夫在顷襄王面前诋毁屈原,顷襄王听了很生气,把屈原放逐出去。屈原至于江滨,被发行吟泽畔,颜色憔悴,形容枯槁。渔父见而问之曰:“子非三闾大夫欤?何故而至此?”屈原曰:“举世混浊而我独清,众人皆醉而我独醒,是以见放。”渔父曰:“夫圣人者,不凝滞于物,而能与世推移。举世混浊,何不随其流而扬其波?众人皆醉,何不哺其糟而啜其醨?何故怀瑾握瑜,而自令见放为?”屈原曰:“吾闻之,新沐者必弹冠,新浴者必振衣。人又谁能以身人察察,受物之汶汶者乎?宁赴常流而葬乎江鱼腹中耳,又安能以皓皓之白,而蒙世之温蠖乎?”乃作《怀沙》之赋,于是怀石,遂自投汩罗以死。屈原走到江边,披散着头发沿着水边边走边吟唱,脸色憔悴,形体和容貌都像干枯的树木一样。一个渔翁看见就问他说:“您不是三闾大夫吗?为什么来到这里?”屈原说:“全世混浊却只有我一人清白,大家都醉了却只有我一人清醒,因此被放逐。”渔翁说:“聪明贤哲的人,不被事物所拘束,而能顺随世俗的变化。全世上都混浊,为什么不顺着潮流推波助澜?众人都醉了,为什么不一同吃那酒糟喝那薄酒?为什么要保持高尚的节操志向,却使自己被放逐呢?”屈原说:“我听说,刚洗过头的人一定要用手弹去冠上的灰尘,刚洗过澡的人一定抖掉衣服上的尘土。一个人,谁又能用清净洁白的身体,去受脏物的污染呢?(我)宁愿跳入水中,葬身鱼腹,又怎能用高尚纯结的品德,去蒙受世上的尘垢呢?”于是写下了《怀沙》赋,便抱着石头,自己跳到汨罗江死了。屈原既死之后,楚有宋玉、唐勒、景差之徒者,皆好辞而以赋见称;然皆祖屈原之从容辞令,终莫敢直谏。其后楚日以削,数十年,竟为秦所灭。屈原死了以后,楚国(还)有宋玉、唐勒、景差一些人,都爱好文学,由于擅长写赋受到人们称赞;然而都效法屈原的委婉文辞,始终没有人敢于直谏。从这以后,楚国一天比一天缩小,几十年后,终于被秦国所灭亡。

7,帮忙翻译一下古文句

钦念以忱,动予一人你们的心竟然都很不和顺,很想用些不正确的话来动摇我。原文:.“今予将试以汝迁,安定厥邦。汝不忧朕心之攸困,乃咸大不宣乃心 (1) ,钦念以忱动予一人(2)。尔惟自鞠自苦(3),若乘舟,汝弗济,臭厥载(4)。 尔忱不属(5),惟胥以沉(6)。不其或稽(7),自怒曷瘳(8)?汝不谋长以思乃 灾,汝诞劝忧(9)。今其有今罔后(10),汝何生在上?  “今予命汝一(11),无起秽以自臭(12),恐人倚乃身,迂乃心(13)。予迓续 乃命于天(14),予岂汝威,用奉畜汝众(15)。 注释:(1)〔宜〕孙星衍读为和,和协。 (2)〔钦〕甚。见《尚书易解》。〔忱〕读为抌,不正的话。庄葆琛说。    (3)〔鞠〕穷困。    (4)〔臭〕朽。《广雅》:朽,败也。〔载〕事。 (5)〔忱〕诚。〔属〕合。《礼记·经解》注:“属,犹合也。”    (6)〔胥以〕相与。    (7)〔不其或稽〕其,助词。或,克。稽,同,协同。见《尚书易解》。    (8)〔曷〕何,怎么。〔瘳〕音 chōu,病好了。    (9)〔劝〕乐,安于。《吕览·适威》注:“劝,乐也。”    (10)〔其〕将。〔有今罔后〕罔,无。无后,言将死亡。    (11)〔一〕同心一志。    (12)〔起秽〕扬起污秽,比喻传播谣言。    (13)〔倚乃身〕使你们身子不正。倚,偏斜。〔迂乃心〕使你们思想歪斜。迂,邪,歪 斜。    (14)〔迓〕《匡谬正俗》引作御。《曲礼》注:“劝侑曰御。”这里是劝请的意思。    (15)〔奉〕助。〔畜〕养。 译文:“现在我打算率领你们迁移,使国家安定。你们不体谅我内心的困苦, 你们的心竟然都很不和顺,很想用些不正确的话来动摇我。你们自己搞得走 投无路,自寻烦恼,譬如坐在船上,你们不渡过去,这将会把事情搞坏。你 们诚心不合作,那就只有一起沉下去。不能协同一致,只是自己怨怒,又有 什么好处呢?你们不作长久打算,不想想灾害,你们普遍安于忧患。这样下 去,将会有今天而没有明天了,你们怎么能生活在这个地面上呢?  “现在我命令你们同心同德,不要传播谣言来败坏自己,恐怕有人会使 你们的身子不正,使你们心地歪邪。我向上天劝说延续你们的生命,我哪里 是要虐待你们啊,我是要帮助你们、养育你们众人。
1. 马之千里者,一食或尽粟一石。 2. 蚓无爪牙之利,筋骨之强,上食埃土,下饮黄泉 3. 缙绅而能不移其志者,四海之大,有几人与? 4. 身客死于秦,为天下笑。 5. 众人皆醉我(屈原)独醒,举世皆浊我独清,是以见放。 6. 孙子膑脚 7. 身非草木 8. 是非君子之言也 9. 得无楚之水土使民善盗耶? 10. 巫妪、三老不来还,奈之何? 11. 是进亦忧,退亦忧,然则何时而乐耶? 12. 谚所谓“唇亡齿寒”者,其虞虢之谓也 13. 无乃尔是过与? 14. 吾终当有以活汝 15. 臣所以去亲戚而事君者,徒慕君之高义也。 16. 质明,避哨竹林中,逻者数十骑,几无所逃死。1. Horse of a thousand miles, and one food or one stone to make millet. 2. Vermis without minions benefits, bones strong, eat on Egyptian soil, the next drink Styx 3. Chloranthoides Chance Kwong, can believe, and the four seas, and several with? 4. Chin who died off for the world laugh. 5. Everybody drunk me (Yuan)独醒, the whole world are my Turbidimetry Duqing is see release. 6. Sunzi kneecap feet 7. Are non-vegetation 8. Right and wrong is also a man of integrity made 9. Was no clear public good of water and soil so that ye Pirates? 10. Witch woman, old Mr. Wu did not come yet, Chennai Ho? 11. Yes Progressive also worries, retirement worries also, does the music when ye? 12. Saying the so-called "dependent", their risk of that Guo also 13. No Cornell are over with? 14. When I eventually have to live Ru 15. Collinson so relatives and go事君, the only high-yi also慕君. 16. Mesenchymal prescribed, avoid bamboo whistle, the logic from dozens of cyclists, a few die no escape.
(原文)既遣出宫,宗熹思念流涕,至日 日干 不御食,遂宣谕复入。不则遂以经略授化贞,则沈深有谋者代任巡抚,以资后劲。(参考译文)已经派遣出宫,宗朱熹帝思念流泪,到天晚了还不肯进食,于是宣谕重新进入。不如此就用经略授予化贞,那么深沉有阴谋的代任巡抚,以资后劲。(原文载 明,侯震旸 ) 天启初,擢吏科给事中。是时,保姆奉圣夫人客氏方擅宠,与魏忠贤及大学士沈纮相表里,势焰张甚。既遣出宫,熹宗思念流涕,至日旰不御食,遂宣谕复入。震旸疏言:“宫闱禁地,奸珰群小睥睨其侧,内外钩连,借丛炀灶,有不忍言者。王圣宠而煽江京、李闰之奸,赵娆宠而构曹节、皇甫之变。幺么里妇,何堪数昵至尊哉?”不省。(译文大意)天启初年,侯震旸被提升为吏科给事中。这时,乳母保姆身份的奉圣夫人客氏正独受宠爱,她与魏忠贤和大学士沈方相护表里,势焰甚是嚣张。已经派遣出宫,熹宗思念不止痛哭流泪,到天晚了还不肯进食,于是宣谕旨重新进入。侯震旸见此情景疏导着说:“后宫禁地,邪恶宦官小人睥睨他旁边,内外连接,借丛场灶,有不忍心说的。圣宠而煽动江京、李闰的邪恶,趟娆宠爱而构曹节、皇甫之变。微不足道的妇女,怎么可以多次亲近皇上啊?”不减。
1 曾经沧海难为水 唐 元稹《离思》:“曾经沧海难为水,除却巫山不是云。取次花丛懒回顾,半缘修道半缘君。” 前两句话的意思:经历过无比深广的沧海的人,别处的水再难以吸引他;除了云蒸霞蔚的巫山之云,别处的云都黯然失色。 原诗以沧海之水和巫山之云隐喻爱情之深广笃厚,见过大海、巫山,别处的水和云就难以看上眼了,除了诗人所念、钟爱的女子,再也没有能使我动情的女子了。 后人引用这两句诗,多喻指对爱情的忠诚,说明非伊莫属、爱不另与。“曾经沧海难为水”可以简缩为成语“曾经沧海”,比喻曾经经历过很大的场面,眼界开阔,见多识广,对比较平常的事物不放在眼里。 “曾经沧海难为水”语出《孟子 尽心上》:“观于海者难为水”。<曾经沧海难为水> 完解 "曾经沧海难为水",对我而言则是:曾读此诗难为诗。它把人对某种生死之恋的刻骨铭心写绝了。 沧海之后,再无水了,那该怎麼办呢?人总不能在无水的海岸上坐以待毙吧。 或许有两种可能。 要麼在记忆之海裏继续沉浸,在往事裏打捞珠贝,打捞沉落的星光月光,直到那昔年的沧海也将自己渐渐淹没。 要麼在生存之岸上重新开掘深井,以新的水源浇灌生存的荒漠,或许,当井水映照出汲水人的倒影,也会令他想起被沧海收藏的那些日日夜夜? 生命的水域就这样得以延续。 而记忆裏波光重叠著波光,倒影重叠著倒影,使人生有了繁复的层次和密度。 爱的体验是如此,人生的其他体验是否也是如此? 读了一本十分感人的好书,你真的不想再读那些没有灵魂的轻薄之书了。 登五岳饱览山水之胜,你内心裏满是奇峰深谷,你还想再看那些被众人的鞋踩踏得不成样子、毫无野性和灵气的商业之山吗?…… 爱情、读书、揽胜、交往……都会有近似的体验。 沧海,太浩瀚、太深邃、太苦涩;沧海,几乎就是无限",就是生命与情感的极境。 所以,大部分人并未到过沧海,更没有到达沧海深处。 顶多只是远远地想像过沧海:可能是很大很深吧? 或者站在海边看了一眼大海:果然是很大很深的。 或者在退潮的海滩上拾几枚贝壳。 没有真正经历过沧海,所以,对水就不挑剔:咸水是水,淡水也是水,深水是水,浅水也是水,清水是水,浊水也是水。 曾经沧海,再也见不到水,是圣者的苦爱。 未经沧海,到处都是水,是凡人的福气。 "曾经沧海难为水",我又觉得,曾经到过沧海深处,记忆裏灌满海水的人,当他上岸,当他回过头来,会不会看见那一汪不显眼的、清清淡淡的泉水?或许清淡清澈的泉水,也能让他领略到另一种仁慈,另一种福气?使他陷於绝境的人生获得拯救? 何况,"除却巫山不是云",也是可以再商量的,巫山上的云是最纯洁美丽的,而且有著神话的色彩,倘若把所有的山都看做神山,那麼每一座山上升起的云都是神话的云,美丽的云,她们缭绕著孤独的山峰,填补并装饰了天空的巨大空虚,而且,借助风和气流的酝酿,她们会降下雨,降下雪-- 雨和雪会化做天下的好水。 正是: 曾经沧海仍有水, 除却巫山也是云。此为悼念亡妻韦丛之作。诗人运用“索物以托情”的比兴手法,以精警的词句,赞美了夫妻之间的恩爱,表达了对韦丛的忠贞与怀念之情。 首二句“曾经沧海难为水,除却巫山不是云”,是从《孟子·尽心》篇“观于海者难为水,游于圣人之门者难为言”变化而来的。两处用比相近,但《孟子》是明喻,以“观于海”比喻“游于圣人之门”,喻意显明;而这两句则是暗喻,喻意并不明显。沧海无比深广,因而使别处的水相形见绌。巫山有朝云峰,下临长江,云蒸霞蔚。据宋玉《高唐赋序》说,其云为神女所化,上属于天,下入于渊,茂如松榯,美若娇姬。因而,相形之下,别处的云就黯然失色了。“沧海”、“巫山”,是世间至大至美的形象,诗人引以为喻,从字面上看是说经历过“沧海”、“巫山”,对别处的水和云就难以看上眼了,实则是用来隐喻他们夫妻之间的感情有如沧海之水和巫山之云,其深广和美好是世间无与伦比的,因而除爱妻之外,再没有能使自己动情的女子了。 “难为水”、“不是云”,情语也。这固然是元稹对妻子的偏爱之词,但象他们那样的夫妻感情,也确乎是很少有的。元稹在《遣悲怀》诗中有生动描述。因而第三句说自己信步经过“花丛”,懒于顾视,表示他对女色绝无眷恋之心了。 第四句即承上说明“懒回顾”的原因。既然对亡妻如此情深,这里为什么却说“半缘修道半缘君”呢?元稹生平“身委《逍遥篇》,心付《头陀经》”(白居易《和答诗十首》赞元稹语),是尊佛奉道的。另外,这里的“修道”,也可以理解为专心于品德学问的修养。然而,尊佛奉道也好,修身治学也好,对元稹来说,都不过是心失所爱、悲伤无法解脱的一种感情上的寄托。“半缘修道”和“半缘君”所表达的忧思之情是一致的,而且,说“半缘修道”更觉含意深沉。清代秦朝釪《消寒诗话》以为,悼亡而曰“半缘君”,是薄情的表现,未免太不了解诗人的苦衷了。 元稹这首绝句,不但取譬极高,抒情强烈,而且用笔极妙。前两句以极至的比喻写怀旧悼亡之情,“沧海”、“巫山”,词意豪壮,有悲歌传响、江河奔腾之势。后面,“懒回顾”、“半缘君”,顿使语势舒缓下来,转为曲婉深沉的抒情。张弛自如,变化有致,形成一种跌宕起伏的旋律。而就全诗情调而言,它言情而不庸俗,瑰丽而不浮艳,悲壮而不低沉,创造了唐人悼亡绝句中的绝胜境界。“曾经沧海”二句尤其为人称诵。 2 与有荣焉 :与其一起共同光荣,荣耀。3 囊萤映雪 〖解释〗原是车胤用口袋装萤火虫来照书本,孙康利用雪的反光勤奋苦学的故事。后形容刻苦攻读。 〖出处〗元·贾仲名《萧淑兰》第一折:“虽无汗马眠霜苦,曾受囊萤映雪劳。”
这句话出自《尚书》的《商书·盘庚》,是盘庚对子孙的训词。盘庚是商朝第20代国君。这句话翻译成现代文是:用尊敬先王的诚心,来感动寡人。
钦念:敬以念之。谓敬念先王之德也。忱(chén):诚也。动:感动也。予一人:古者称天子为一人,天子自称曰“予一人”。《尚书·太甲下》“一人元良,万邦以贞。”《白虎通》“王者自谓一人者,谦也,欲言己材能当一人耳。”故《论语》曰“百姓有过,在予一人。”大家如果不理解我的心思为我分忧,都不愿意为国尽力奉献自己的赤子之心,不能敬念先王之德,用诚心来感动我(那你们就是自穷生计,自讨苦吃)

文章TAG:德明尽有河南而臣属怎么翻译德明  河南  怎么  
没有了