1,日翻古风是什么吖我在唱吧里看到的

日翻是指日文歌的翻唱 古风就是曲和词有古代味道的歌两个不同的歌曲类型 不是楼上说的那样
你好!就是曲是日本的,中文填词的歌仅代表个人观点,不喜勿喷,谢谢。

日翻古风是什么吖我在唱吧里看到的

2,电视剧用日文怎么说

メロドラマ日剧是国人起的名字就像没有中剧一样
テレビドラマ
ドラマ
テレビドラマ 芝居

电视剧用日文怎么说

3,古典与时尚的完美结合日语怎么说

クラシックと流行の完璧な结びつけだ (クラシックとりゅうこうのかんべきなむすびつけだ)或者可以写成:古典と流行の完璧な结び(こてんとりゅうこうのかんべきなむすび)
你好!クラシックとファッションの完璧な统合仅代表个人观点,不喜勿喷,谢谢。

古典与时尚的完美结合日语怎么说

4,关於日本古代的称呼

日剧里貌似都叫“父亲大人” 以儿臣自居吧。。。。。。。
父亲大人
爹是中国口语,外国人会讲?(开玩笑的^_^)LS的人虽然不知道看的是什么日剧,但日本、韩国人都有个毛病,拍片就喜欢拍贵族(包括有钱人)的生活,这些家庭家教比较严,加上日本人XX思想,导致整天出现父亲大人这类的称呼。至于儿臣........又不是皇室这样说不找死?你应该想想普通老百姓,中国普通老百姓称呼自己的爸爸有那么麻烦吗?日本也一样,普通叫“odosan或dosan”亲密点叫“papa”(貌似世界上有这样叫爸爸的只有中国是ba,其他国家都是pa......),叫“odosanma或dosanma”的很少。

5,殿 和 様

殿(との)?様(さま)日文里都是用于人名后,起到敬称的作用。殿要比様更高一级。这是一般的规律。你的理解很正确!日本的时代剧(古装剧),也许有其特定的背景、语言环境,有特殊的表达。这一点不必过多纠集。(日剧看得也不少,可是时代剧,特别是大河电视剧却总是提不起兴趣。佩服你!)请参考
“殿”和“様”的尊敬程度都很高,现在“殿”用得不如“様”多,特别正式的感觉。(如二战时管日本军队中的军医就叫“军医殿”管队长叫“队长殿”可翻译成先生、殿下、或不翻。“様”现在常用,口语和书信中都能看到。 “さん”最普遍的一般的称呼。 “君”是亲密的朋友,或上级对下级,长辈对晚辈的男性称呼。 女生的话,好像没什么专用的称呼,也用さん。 另外补充两个,“ちゃん”和“や”,ちゃん用于招呼小孩或者关系特亲密的少男少女之间的称呼如:“坊ちゃん”小孩儿,比方说有个比你大几岁的日本女孩叫“田中仁美”就可叫她“仁美姉ちゃん”仁美姐比お姉ちゃん显得更加亲切、可爱。“や”是用来称呼幼儿和用人的,比如“坊や”小小子或“姉や”阿姨(家庭保姆)。

6,各类电视剧用日语来表达

歴史ドラマ Rekishi doramaロマンスドラマ Romansudoramaサスペンスドラマ Sasupensudoramaサイファイドラマ Saifaidorama神ドラマ Kami doramaコップドラマ Koppudorama现代ドラマ Gendai doramaコスチュームドラマ Kosuchūmudorama伦理的なドラマ Rinri-tekina dorama変态ドラマ Hentai doramaホラーワールド Horāwārudoオペラ座の伝说 Opera-za no densetsu思い出シアター Omoide shiatāサスペンスドラマ Sasupensudorama映画馆 Eiga-kan左侧为日语,右侧为对应的拉丁字符拼音.
时代剧 镜花剧 サスペンス sf剧 神の演剧 警匪剧 现代剧 时代剧ドラマ 伦理剧 変态剧 テロ剧 伝说剧 思い出剧 サスペンス アニメーション剧
历史剧 -------歴史ドラマ言情剧 -------ロマンスドラマ悬疑剧-------- サスペンスドラマ科幻剧-------- サイファイドラマ神话剧---------神ドラマ 警匪剧-------- コップドラマ现代剧 --------现代ドラマ古装剧-------- コスチュームドラマ伦理剧-------- 伦理的なドラマ变态剧 --------変态ドラマ恐怖剧 --------ホラーワールド传说剧--------- オペラ座の伝说回忆剧-------- 思い出シアター悬疑剧---------サスペンスドラマ 动画剧---------映画馆-----------------------------------------WE

7,日语中的称呼

原发布者:米珞尔第一人称称呼:私「わたし」翻译:我说明:最普通的自称,也是非常有礼貌的自称。在动画中女性经常用,也有读作「わたくし」(敬语形态),后者更加有礼貌。虽然在动画中男性很少使用这个称呼,但是这个称呼是没有性别之分的,有些人觉得说「わたし」显得有女孩子气那是多虑了。称呼:仆「ぼく」翻译:我说明:十分自谦的称呼,也是小孩子经常用的。小孩子用的话不分男女都是一样的,成年人中一般只有男性才这样称呼自己。这种称呼显得十分文质彬彬,发现没有,动画中戴眼镜的角色一般都是自称「ぼく」。称呼:俺「おれ」翻译:我说明:比较粗犷的自称,男性专用。基本上所有比较狂的男主角都是以此自称的。这样的自称非常随便,好像在比较正式的场合以及对长辈说话的时候,有些人会回避一下这种自称。顺便一说,本人在日语的对话中就是用这个词自称的。感觉不这样说就没有男子气概。称呼:俺様「おれさま」翻译:本大爷/老子说明:「様」是对人的尊称,但是自己用到自己身上,这就显示十分狂了。动画片里面十分狂的人有时就会这样自称,在山贼强盗出现的场面中最常见到。另外,说自己的名字后面加「さま」也是同这个意思一样的。但是有时主角透露内心想法时(自己一个人想的时候,一般来说都是什么危险或关键时候),也会用这样的词,因为不是对别人说,所以也不会显得很狂,反而觉得很有意思。称呼:自分「じぶん」翻译:自已/自身说明:表示自已,自身的意思。称呼:あたい翻译:我/小
1、表示“你我他 ”的称呼私(わたし)我,仆(ぼく)我(男性自称),あなた 你,彼(かれ)他,彼女(かのじょ)她,私たち(わたしたち)我们。2、表示“父母儿女”的称呼父(ちち)我父亲、家父,お父さん(おとうさん)父亲,母(はは)我母亲、家母,お母さん(おかあさん)母亲,息子(むすこ)儿子,娘(むすめ)女儿。3、表示“兄弟姐妹 ”的称呼兄(あに)哥哥,お兄さん(おにいさん)哥哥,姉(あね)姐姐,お姉さん(おねえさん)姐姐,弟(おとうと)弟弟,妹(いもうと)妹妹。4、表示“至亲家人 ”的称呼おじさん叔叔、叔父,おばさん阿姨、伯母,おじいさん祖父,おばあさん祖母。注:“お父さん”(“お母さん”“お兄さん"“お姉さん")可直接称呼自己的,父亲(母亲/哥哥/姐姐),也可用于提及、问候他人的父亲(母亲/哥哥/姐姐)。而“父”“母”“兄”“姉”则用于向他人提及自己的父亲(母亲/哥哥/姐姐)。扩展资料:日语里的人称代词 :1、称呼自己:あたし、わたくし、わたし、ぼく、おれ、わし、わい、われ、わて、わが、うち、余(よ)、こっち 2、称呼对方:あなた、あんた、きみ、おまえ、おのれ、きさま、てめー、なんじ、そっち 3、第三人称:かれ、かのじょ、かれし 4、名字后缀:さん、くん、さま、ちゃん
さん和様,都是敬语。さん,一般情况用的尊称,既可以放在姓后,如李さん(可译为小李),也可以放在整个姓名后面,如山崎贵哉さん(可译为山崎贵哉君)。口语中多用さん。 様(さま)比さん要郑重得多,是最敬语,常用在书信、邮件、传真等正式场合,是对客户、长者、有威望的人等的尊称。 くん 用于和自己年龄相仿或比自己年纪小的男子,一般用在姓后或整个名字后面。くん的感觉比较亲近,所以对不太熟的人不要用。お前:一般是长辈叫晚辈,上级对下级的称呼,较粗鲁但不是不礼貌。有时同辈.很亲近的人之间也用。 あなた:是最普通的用法,相当于汉语中“你”,没有什么感情色彩, 一般不会在初次见面直呼对方“あなた”,只在谈话或交流时用到。但有时妻子叫丈夫也用,常译为“亲爱的”。 贵様:是不礼貌的称呼,有骂人的味道,类似“你这混蛋”。千万不要以为“贵”是汉语中的尊称和“様”是日语中的尊称就以为两个字加起来就很尊敬了,其实不然。当然,关系好的年轻男人之间有时也会来调侃。 日语中的敬语称呼可多了.有一条原则就是在说到别人的家人、亲戚、朋友等时前面要加“お”,如“お祖母さん”(おばあさん)等等。 对于在街上遇到不认识的老人掉了钱,可以先用すみません引起他的注意,然后再告诉他发生的事。 如果你想跟陌生人开始交谈,也可以先用“すみません、お名前は ?”问他,他回答完后你就可以直接称呼他什么什么さん 了。 以上是我在日本呆了半年得到的点滴常识,希望对你有所帮助。
わたし(私)watashi 我 男女通用 わたくし(私) watakushi 我 男女通用 われ(我) ware 我 男女通用,古典用法 わし waku 我 男女通用 ぼく(仆) boku 我 年幼男性用 おれ(俺) ore 我 男用,较粗俗 おれさま(俺様) oresama 本大爷 男用,更粗俗 せっしゃ(拙者) seshiya 在下 这个其实不算常用……如果没有某部动画片的话 あたし atashi 我 女用 あたくし atakushi 我 女用 あなた(贵方) anata 你 似乎还有“亲爱的”的意思 あんたanta 你 日本普通人比较常用,市井语言,但是用不好还是算了 おまえ omae 你 男用,很不尊重。但是母亲可以对自己的孩子用 おめ ome 你 很不尊重的用法。 きみ(君) kimi 你 てめえ(手前) temee 你 常用作骂人 きさま(贵様) kisama 你 常用作骂人 おぬし onushi 你 古典用法,现在只能在古装剧和游戏里看到……和上面的某个是一对 なんじ(汝) nanji 你 古典用法,现在只能在古装剧和游戏里看到 おたく(御宅) otaku 你 常见于商人和顾客,或者是家庭主妇之间的寒暄。作为名词就表对某事务非常专注的人。 かれ(彼) kare 他 可作男友一意 かのじょ(彼女) kanojiyo 她 可作女友一意 ~さん(样) san 江户时代由[さま]演变而来。常接在人名,人称代词后。表示敬称,客气,美化。相当于汉语的~先生,~小姐,~同学等。等意义。表达程度低于[さま]。 ~さま(样) sama ~大人 常接在人名,人称代词后。表示敬称,恭谦,客套。表达程度高于[さん]。相当于汉语的~大人之意。 ~がた(方) gata ~们 表示人的复数的敬语接尾词。常接于上位者的第二,第三人称代词后。用以表达敬意。相当于汉语的[~们],[(先生)们],[(女士)们],[~各位]的意思。 ~くん(君) kun ~兄 ~君 主要接在男性的姓名下面。称自己的男性朋友以及上位者称呼下级,晚辈时。相当于汉语的~君,~同学,小~。 ~うえ(上) ue ~大人 古语多指天皇,将军等。现在一般表示长辈。有时[上]后面还可接[さま]在商业领域的发票上可看到[上さま]的称谓形势。相当于汉语的~大人之意。 ~ちゃん(样) 也称「ちゃま」,chan 是由「さま」转化而来。接在人名,人称代词后。多用于称呼年轻女性,小孩,自己家人或关系亲近的人。表达亲近,亲昵,溺爱,喜爱的态度和心情。还可以称谓心爱的小动物。相当于汉语的小~等意。 ~どの(殿) dono 常接在人名,职务名称后,用以表示礼仪或敬意。主要见于公关事务的公文和书信中。在私人书信里一般是男性对男性的尊称。比~さま程度略低,而比~さん具古雅,郑重的色彩。相当于汉语的~阁下,~君,~同志。 ~せんせい(先生) sensei ~先生 ~老师 称呼长者,教师,学者,医生,艺术家,律师等。常接在姓氏,姓名,职务名称后表示敬意。称谓艺术家时多指小说家,画家,漫画家,音乐家和有某种专长的师傅,而对一般演员,歌星并不适用。相当于汉语的~先生,~老师。
日语中的“我”“你”“他”的几种表示法日语--你我他 日语里的人称代词 1.称呼自己;あたし、わたくし、わたし、ぼく、おれ、わし、わい、われ、わて、わが、うち、余(よ)、こっち 2.称呼对方:あなた、あんた、きみ、おまえ、おのれ、きさま、てめー、なんじ、そっち 3.第三人称:かれ、かのじょ、かれし 4.名字后缀:さん、くん、さま、ちゃん 中文里"你","我"在日文里就变得如此复杂,可想而知日文有多麻烦。 用法解说: (基本上以"福星小子"来举例子,因为自己喜欢这部作品,看过的人应该也比较多) あたし:女性用语。(男生一定不要用这个,不然就有**的感觉) 例1:阿忍说话时的自称 例2:阿当教龙之介做女孩时叫她说"あたし",龙之介几次试图开口说这个词都没说出来,可见这个词有多女性化. わたくし: 自谦的说法,男女都用,一般用于对上级或者正式的场合。比如对象是社长,接受面试,自我介绍等等。在政界人物的谈话中常能听到。 わたし:最普通的自称,用在哪里都可以. ぼく: (男子对同辈及晚辈的自称,用于不客气的场合)我 如:あした仆のところへ来たまえ/明天到我这里来一趟 ぼく还有“仆人”的意思(参照辽宁出版社的《新日汉字典》) おれ:男性用语,较粗鲁,用于较亲密的同伴之间。 例1:龙之介的自称,从这一点就可以看出她的男性化倾向 例2:电影少女天野爱的自称,所以洋太开始有些吃惊 わし:老人(或中年人)自称,或把自己放到让人尊敬的立场上. 例1:阿兰生气时的自称,中文版翻译成"老娘"实在是太贴切了 わい:现代日语中为老年男性用语。 われ:一般用われわれ来称呼自己这一方.比如谈判。 わて:梦鬼的自称,大阪方言. わが:我,我们的意思。正式的感觉,面堂称呼自家时用,那群白痴私家军队称呼面堂时也用这个词。 うち:拉姆的自称,有点特殊,是关西话 おいら:Noir的片头曲里出现过, 俺、俺们,在日本北部尤其是在农村经常不分男女使用。(是おれ的少年版,一般用于十多岁的男孩子) せっしゃ:电流森林里的男孩用的,古朴的味道,浪客剑心也用的 余(よ):书面语,我。男性用语,用于正式场合或略带有妄自尊大的口气。 あなた:相对于わたし,最普通的第二人称。妻子称呼丈夫常用 あんた:あなた的音变,较随便(多为女性用)。 きみ:较亲密,(男人对同辈及晚辈的爱称)你。比如东京爱情故事的主题歌里用的是这个词。还有《灌篮高手》主题曲,《君が好きだと叫びたい》(想要大声说我爱你) 需要强调的是,きみ的日语汉字是“君”,它还有一个意思是“国君、帝王、主人”。 如:日本国歌,君が代(きみがよ君之代)。当代一般指“天皇在位的时期”] (参考了《新日汉字典》) おまえ:不太礼貌了,相当亲密的朋友间用。 きさま:已经有点生气了。“你小子!”的意思(这个词,主要是用在要打架或火拼时) おのれ:更加粗鲁,有点骂人的味道了,樱花老师对阿当用 てめー:吵架了,龙之介与她父亲吵架时用的。 うぬ(汝):咒语里用。(此时汉字是 汝 ,有点古典味道) うぬ还有个意思,是"我",这时日语汉字是“己(うぬ)” 参见うぬ 【▼汝/▽己】 〔「おの(己)」の転〕 (代) (1)二人称。相手をののしっていう语。 「そんなら―がとこのかかあめは/滑稽本?浮世风吕 2」 (2)反照代名词。自分自身。 「暗い晩―が声色通るなり/柳多留 16」 0 1 (感) 相手の言叶や态度に愤慨したときに発する语。 「―、失敬なやつだ」 おぬし:男女都用,用于同等身份的人之间。 (网上国语字典,goo辞书) かれ:他 かのじょ:她,或指女友(注意:日语中かれ用得不多,一般汉语用他她的场合日语一般都用 あの人、あの男、あの女、あの子等,或直接说名字) かれし:男友 さん:最普通的后缀,用在什么地方都可以.比如同事之间。 くん:亲密的说法,或上司对属下。 さま:尊敬的说法,对顾客的称呼等。 どの:尊敬的说法,珊璞的老外婆叫乱马就是"婿殿(むこ どの)女婿大人"。信里也用,比如本公司内部信件。殿(どの)可以翻译成“先生”,很尊敬。如:社长殿 ちゃん:可爱的说法,对于小孩子,或年轻女孩.有时对于年轻男孩也可以用,表示相当亲密的关系。 日语人称代词很复杂,场合不同就要变化,用错了就不自然。最好还是 死抓わたし、あなた,这样不容易犯错。 欢迎大家补充。 こっち是こちら的粗俗说法,熟悉的年轻人间常用,不分男女。 そっち是そちら的粗俗说法,熟悉的年轻人间常用,不分男女。 日文解释如下: こっち 3 【▼此▽方】 (代) 〔「こち」の転〕 (1)近称の指示代名词。「こちら(1)」のくだけた言い方。 「―に来る」「―がいい」 (2)「こちら(2)」のくだけた言い方。特に、一人称。自分。わたし。また、自分の侧。 「―は―で胜手にする」「―の负けだ」 1月17日更新 第二人称: 贵殿(きでん):(书信用语)您,通常为男性所用,用于对长辈或同辈的尊称,最初是古代武士阶层对上级所用。 日语文语说法的“你我他“也有很多。如:己(おのれ)自己、汝(なんじ)你。 还有うぬ这个词的意思跟贵様(きさま)很像,都有“你小子”的意思。

文章TAG:古装日语怎么说古装  日语  怎么  
下一篇