逻辑句子并非怎么翻译,C语言里逻辑非怎么理解啊说简单点
来源:整理 编辑:八论文 2023-01-31 19:45:20
本文目录一览
1,C语言里逻辑非怎么理解啊说简单点
逻辑操作只有两个结果:假、真,一般用0和非0数(任何非零值都可以,通常用1代替)作为其数字表达方式。逻辑操作中,看到0,理解为假;看到非0数,理解为真即可。
2,这个句子怎么这样翻译
this done 是过去分词的独立主格结构 做原因状语 相当于一个状语从句 this 是done 的逻辑主语 与done是被动关系 正因为分词的逻辑主语和句子主语不一致 才加上自己的逻辑主语 we went home 是句子
原句= after this was done,we went home.
这件事干完后 我们就回家了。
原来的翻译也对 要看特定的语言环境 你的看法有道理。this应该有明确说明 不然的话只能翻译成这件事原句是 when this was done,we went home.这句把前面很多东西都省略了,这是比较口语化的说法。这里是一个独立主格结构.很明显,前半句和后半句的主语不同,所以不能用代词.
3,高中英语句子解释分析 谢谢
1. 第一个句子:“which happened before I was born”怎么解释---“这个故事发生在我出生之前。”“ “my mother was, and is” 中的“and is”是什么意思---“我的母亲当时是,现在也是,多么地不同寻常。”and is 表示“现在也是”。“mathematician”怎么翻译---“数学家”2. 第二个句子:“problem I was working on.”怎么翻译---“我正在研究的一个难题”“paper on which to note down ”分析---“上面草草记下....的那张纸”“recommend” 此处怎么翻译---推荐Immediately I can picture her, hair wild...“hair wild” 为什么形容词在后?---这是“独立主格结构”作状语,表示“头发乱蓬蓬的”。这种结构也称为“分词独立结构”。这里恕不细谈,请查阅语法书中的解释。如需进一步探讨,请发邮件至:zhoushihong_cool@163.com 联系。
4,翻译一下看看有没有语法错误
额 你的意思如果是 过去的已不再美好,但痛苦的回忆,现在拥有的是最好的 的话,那我建议你填个what I have right nowLet bygones be bygones. We can never go back to the past, the painful memories we hold turned into gorgeous stories.你翻译的有些问题,首先前半句,可能结合上下文可以,但是单个句子逻辑不大好,过去的什么不美好。 后半句语法有点问题,缺少主语,谁拥有的painful memories,可以改成painful memories we hold are the best for us. 我只能猜测主语是we,不知道是不是第三人称。 memories是复数后面不能跟is要用are。希望对你有帮助过去的已不再美好,但痛苦的回忆却是最好的.The past is no longer beautiful, but the painful memories now possessed is the best.应该没有语法错误.我觉得可以在successful后面加上一个occasion
5,请教老师一个英语句子翻译的问题
我认为 are 是不及物动词=exsit后面the way that they are是 方式状语 修饰are意思类似“I am what i am"但结构不一样字面意思是 最好的思想家,发明家和创新者都以自己存在的方式而存在。凡是认为是主系表结构或主谓宾结构的 都是扯淡因为1名词作表语 是要和 主语划等号的 所以逻辑不通2be动词 不可能是及物动词 所以不能把后面的名词当宾语划分句子成分可以帮助解决你的问题:【The best thinkers,inventors and inovators 主语】【are 谓语】【the way宾语,定语从句先行词】【 that they are 定语从句】.句子理解关键:the way that sb is/are :活得很本真;活得很具有个性句子整体翻译:最优秀的思想家、发明家和改革家都活得极具个性/都活出了他们的特色。你的理解是对的。祝你开心如意!您的理解基本是正确的,整个句子的译文是“一流的思考者、投资人和创新者都有自己独特的行为处事方式。”这里面的“are the way that they are”表示的是“通过行为就能辨别出是他们”的意思,所以翻译成“独特的”比较合适。其实和“I am what I am!”比较类似!
6,请教翻译问题下面句子怎么翻译
Jefferson 应为美国第三任总统杰斐逊。这是他的一句明言,全文如下 :The people may safely be trusted to hear everything true and false, and to form a correct judgment. Were it fall to me to decide whether we should have a government without newspapers of newspapers without a government, I should not hesitate a moment to prefer the latter. (Thomas Jefferson, American president)人民是完全可以信赖的,应该让他们听到一切真实和虚伪的东西,然后作出正确的判断。倘使让我来决定,我们应该是有一个政府而不要报纸呢,还是应该有报纸而不要政府,我会毫不犹豫选择后者。(美国总统 杰斐逊.T.)这句话的意思就是 :杰弗逊认为:“人民是完全可以信赖的,应该让他们听到一切真实和虚伪的东西,然后作出正确的判断。”如何让你遇见我, 在我最美丽的时刻。 为此, 本人恳求了五百年的佛, 本人恳求他让我们满足人间生活。 佛让我变成一棵树, 生长在路边,你的每一天通过。 在阳光下, 仔细开鲜花遍布, 每一个盛开是我从以前的生活的渴望。 当你走近, 请仔细听, 这些发抖叶, 是我等待的热情。 而当你终于通过了由不知情 那些脱落,覆盖地面, 朋友们, 这些不是花瓣, 以上是我枯萎的心。
7,下面句子怎么翻译
sincerely hope our quotation will meet your standardbelieve meet (不用WILL)。要有信心。1.Do you want the FCL or LCL?2.As the less quantity, EXW is accepted and your side in charge of arranging to pick up the goods.3.You decide the quantity of shelf, the less shelf, the more bottles can be placed. But if tje quantity of shelf is too small,it may affect the beauty of products. Usually, this model we place 8 shelfs , also installing and disassembling the shelf is very convenient, so you can take off some according to your need.4.May I know your comments of our price quotation?5.Which side to designate the freight forwarder?1 你打算走整柜还是拼箱?Do you want FCL or LCL?2 由于你要的数量较少,所以用exw术语,由你方安排车过来取货。Because the quantity is low, we would like to use exw term. Please kindly arrange to pick-up the goods at our factory.3 Shelf的数量是由你决定的,层架越少,装的bottle越多。但如果shelf的数量太少,会影响到产品的美观。一般这种型号的产品是放8个shelf的。Shelf装拆方便,你可以根据你的需要拆一些出来的。The quantity of shelf is up to you, the less shelf ,the more bottoles.But if too less it will influence the beauty of this product. Normally the product will use 8 shelves. The shelf is easy to install and disassemble and you can disassemble some according to your requirement.4 你对我方的报价有什么看法?How about our quotation?5 由你方指定货代还是我方指定?Which side to arrange freight forwarder ?第四句。换个思维:相信我方的报价能够满足你的要求。用封闭式的句子来探出他的反应。而不要说:你怎们看 (这类开放式的问题)。
文章TAG:
逻辑句子并非怎么翻译逻辑 句子 并非